Джулия Куин - Сэру Филиппу, с любовью
- Название:Сэру Филиппу, с любовью
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулия Куин - Сэру Филиппу, с любовью краткое содержание
О чем ДОЛЖНА МЕЧТАТЬ “нормальная старая дева”? Конечно, о браке! Что ДОЛЖНА СДЕЛАТЬ она, получив письмо с предложением руки и сердца от одного из самых завидных женихов лондонского света? Конечно, прийти в восторг! Но отнюдь не восторг вызывает у Элоизы Бриджертон предложение сэра Филиппа Крейна! По чести сказать, эта насмешливая красавица и вовсе собирается отказать сэру Филиппу - и откажет, если “этот наглец” в твердо установленные сроки не покорит ее сердце!…
Сэру Филиппу, с любовью - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А, понимаю! - Элоиза попыталась сделать вид, что не обижена. - Вы хотите отвести меня в свою комнату и показать ваши игрушки? Я угадала?
– Нет. - Ответ прозвучал в унисон.
– Вот как? Но тогда, может быть, поводите меня по дому? Он такой большой, я могу в нем заблудиться!
– Нет.
– Но вы же не хотите, чтобы я заблудилась в вашем доме?
– Хотим, - буркнула Аманда.
– Хотите, чтобы я заблудилась?
Аманда кивнула. Оливер, по-прежнему со скрещенными руками, презрительно смотрел на Элоизу.
– Все это странно, дети! Зачем же вам тогда понадобилось караулить меня под дверью?
Ответом было молчание.
– А может, вы сами не знаете, где у вас в доме какая комната?
– Мы знаем дом, - процедил Оливер.
– Мы не маленькие! - поддержала его Аманда.
– Вижу, что не маленькие. Маленьких бы взрослые не оставили без присмотра. Ваш папа что, за вами совсем не следит?
– Он занят, - произнес Оливер.
– Очень занят, - кивнула Аманда.
– Он вообще очень занятой человек, - добавил ее брат.
– И на вас у него времени нет! - подытожила девочка.
Элоиза невольно рассмеялась - близнецы тараторили наперебой, словно торопились убедить ее, что их отец всегда занят.
– Понимаю, - сказала она. - Ваш отец слишком занят, чтобы следить за вами. Однако это не объясняет, что вы делали у меня под дверью. Не думаю, чтобы он послал вас ко мне вместо себя.
Близнецы помотали головами.
Элоиза немного задумалась. Ей всегда казалось, что она умеет находить общий язык с детьми - во всяком случае, все ее племянники и племянницы, как она уже говорила сэру Филиппу, были от нее без ума. И Элоиза решила поступить так, как если бы перед ней были ее племянники.
– Понимаю! - заговорщицки подмигнула она детям. - Вы хотите сказать, что умеете предсказывать погоду! Я угадала?
– Нет, - все так же односложно ответил Оливер. Аманда тихо хихикнула, но от слуха Элоизы это все-таки не укрылось.
– Нет? А жаль - эти занудные дожди уже начинают надоедать!
– Папа любит дождь, - заявила Аманда.
– Любит дождь? - удивилась Элоиза. - Странно!
– Папа не странный. - Оливер смотрел на Элоизу как на врага. - Он хороший! Я не позволю вам говорить о нем плохо!
– Я и не говорила о нем плохо. - Элоиза лихорадочно пыталась понять, что все это значит. Сначала ей показалось, что близнецы пытаются заставить ее вернуться домой. О планах отца жениться на ней они наверняка слышали и, должно быть, не хотят обрести мачеху. Когда сэр Филипп столь неожиданно покинул ее, то, прежде чем удалиться в свою комнату, Элоиза успела немного пообщаться с горничной, и та поведала ей, что в этом доме уже сменилось с десяток гувернанток.
Но если так, то почему же дети защищают отца перед ней? Если они не хотят ее брака с их отцом, то им, напротив, было бы выгодно, чтобы у нее сложилось о нем как можно более плохое мнение!
– Уверяю вас, - клятвенно произнесла Элоиза, - я не имею ничего ни против вас, ни против вашего папы - тем более, что я его, в сущности, мало знаю.
– Если вы посмеете чем-нибудь огорчить папу, - Оливер был мрачнее тучи, - то я… то я… - Захлебнувшись собственным гневом, мальчик умолк.
Элоиза присела на корточки, глядя ему прямо в лицо:
– Оливер, я готова поклясться, что не собираюсь ничем огорчать твоего папу!
Парнишка молчал.
– Аманда. - Элоиза повернулась к его сестре.
– Уезжайте отсюда. - Лицо девочки было красным от злости. - Мы вас не любим!
– Это ваше дело, но уеду я отсюда не раньше чем через неделю, - стараясь быть спокойной, заявила Элоиза. Детям явно не хватало внимания и заботы - но и хороших манер тоже. В их возрасте они должны бы уже понимать, как можно и как нельзя разговаривать со взрослыми.
Но тут произошло то, чего Элоиза ожидала меньше всего. Оливер с силой, неожиданной для восьмилетнего, обеими руками толкнул ее в грудь. Поскольку Элоиза перед этим присела на корточки, удержать равновесие ей было трудно, и она совершенно неграциозно приземлилась на пятую точку. Платье ее задралось, выставив на обозрение нижние юбки.
– Ну что ж, - сурово проговорила она, поднимаясь. Близнецы уже успели отойти на несколько шагов и рассматривали ее теперь с видом триумфаторов, хотя и не без некоторой доли страха, словно и сами не верили, что один из них посмел толкнуть непрошеную гостью. - Я вижу, вам еще следует поучиться хорошим манерам!
– Вы будете нас бить? - спросил Оливер.
Как ни храбрился парнишка, в голосе его Элоиза уловила нотки страха. “Должно быть, - подумала она, - кто-то его уже когда-то бил”.
– Нет, - заявила она. - Я вообще против того, чтобы бить детей, как и кого бы то ни было еще.
При этом Элоиза про себя решила, что кое-кого все-таки стоило бы побить - тех, кто бьет детей. Пусть сами попробуют оказаться в их шкуре.
На лицах детей отразилось явное облегчение.
– Впрочем, - продолжала Элоиза, обращаясь к Оливеру, - не мешало бы тебе напомнить, что ты первый меня ударил.
– Не ударил, а толкнул, - имел наглость поправить тот.
– Не важно. А вы знаете такое правило: “Не делай другому того, чего себе не желаешь”?
– Знаем, - кивнула Аманда. - Оно называется… это… как его… “золотое правило этики”.
– Вот видите! - улыбнулась Элоиза. - Оказывается, вы знаете не так уж и мало! - В глубине души Элоиза, однако, сомневалась, что этот первый преподанный ею урок хороших манер был усвоен детьми, но она надеялась, что ее слова заставят близнецов хотя бы немного задуматься.
– Но не кажется ли вам, - прищурилась Аманда, - что в таком случае вы должны вернуться домой?
Элоиза уставилась на нее, не понимая, какая связь между “золотым правилом” и тем, что она должна вернуться домой.
– Разве вы бы хотели, - спросила девочка, - чтобы в вашем доме появился кто-нибудь, кого вы не желаете видеть?
– В общем-то нет… - растерялась Элоиза. - Но при чем здесь…
– А мы не хотим видеть вас в нашем доме. Если вы не должны делать другому того, чего не желаете себе, значит, вам следует отсюда уехать!
– А ты, однако, умна! - поцокала языком Элоиза.
По взгляду Аманды она поняла, что девочке хочется согласиться с ней, но она не делает этого из чувства противоречия.
Элоиза снова присела на корточки, чтобы лучше видеть лица близнецов.
– Но учтите, что и я неглупа, - серьезно заявила она. Дети смотрели на нее широко раскрытыми глазами. Эта девушка была совершенно не похожа на всех взрослых, которых им до этого приходилось видеть.
– Надеюсь, мы поняли друг друга? - проговорила Элоиза, оправляя юбки.
Близнецы молчали, и Элоиза решила, воспользовавшись заминкой, убедить детей, что их молчание означает согласие.
– Ну, вот и отлично, - подытожила она. - Надеюсь, вы все-таки, наконец, покажете мне, где столовая? Я чертовски проголодалась!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: