Эдит Лэйтон - Великосветский переполох
- Название:Великосветский переполох
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT,ACT МОСКВА,Транзиткнига
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-17-036195-5, 5-9713-2203-6, 5-9578-3917-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдит Лэйтон - Великосветский переполох краткое содержание
Первая красавица лондонского света выходит замуж за ничем не примечательного провинциала Майлса Крофта, недавно унаследовавшего титул виконта Пелема.
Брак по расчету?
Шантаж?
Приказ отца?
Общество сплетничает и гадает…
И только сама невеста, прекрасная Аннабелла, знает, что ее нареченный — именно тот мужчина, о котором она давно мечтала, единственный, кто достоин ее страстной любви. Но почему он упорно отвечает на эту любовь холодной сдержанностью?..
Великосветский переполох - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ваша семья может постоять за себя, — сказал Майлс.
— Теперь это и твоя семья, — сказал граф. — И я очень рад этому. Ты молодец, парень. Ты встретил противника с гордо поднятой головой, и ты победил. Я думаю, ты окончательно завоевал мою дочь. Полагаю, эта задача была более трудной. — Он продолжил, не глядя на Аннабеллу и качая головой: — Я не мог поверить своим глазам. Моя леди Аннабелла ведет себя так безрассудно? Она рискует своей репутацией ради мужчины, пусть даже он ее муж. Молодец, мой мальчик. А теперь, — сказал он, глядя на друзей Майлса, — нам придется здесь кое-что подчистить, джентльмены, не так ли?
— Этот мужчина погиб в результате несчастного случая, — сухо произнес лорд Тальвин. — Застрелен своим собственным наемником, который затем застрелился. Мы все были тому свидетелями.
— Конечно, — невозмутимо произнес Драммонд. — Именно так все и произошло, не так ли, мои друзья?
Послышалось одобрительное бормотание.
— Доктор Селфридж? — обратился к нему лорд Тать-вин.
Доктор, находящийся рядом с Питером Проктором, с удивлением поднял голову, потом пожал плечами и кивнул.
— Все, что я могу сказать, — это то, что этот парень мертв, и он, несомненно, этого заслуживает.
— Второй негодяй это тоже подтвердит, — добавил лорд Тальвин, сурово глядя на мужчину, которого держал Эрик Форд. Я думаю, он не станет возражать и отправится хоть на другой конец света, чтобы провести там оставшуюся жизнь… если он вообще хочет сохранить жизнь.
Бледный, трясущийся мужчина кивнул, он стоял, широко раскрыв испуганные глаза и приложив руку к окровавленной манишке. Камилла держала в руках возвращенный ей пистолет, нацелив его на дрожащего наемника и глядя на него безжалостным взглядом.
— Черт возьми! Нам и в голову не пришло, что кто-то будет прятаться в зарослях всю ночь, — произнес высокий смуглый джентльмен, подходя к ним и держа в руках дымящийся пистолет. Он остановился и покачал головой. — Извини, Майлс. Это для нас что-то новенькое, правда, Драммонд?
— Я запомню это, Юин, — с сожалением ответил Драммонд. — Он был столь же изобретателен, как и жаден. Но доктор говорит, он скончался, и, вероятно, сейчас он отправился обманывать сатану. Желаю им обоим хорошенько поразвлечься. — Он бросил оживленный взгляд на отца Аннабеллы и добавил: — В будущем, если небесам будет угодно и нам вновь придется выступать в роли секундантов, нам очень не помешает перед началом походить «вокруг да около». Давайте заканчивать представление, хорошо? — поторопил всех Драммонд. — Майлс, отправляйся домой. Забери с собой жену и сестру, пожалуйста. Никогда не видел, чтобы они так великолепно выглядели — просто потому, что я вообще их здесь не видел.
Майлс улыбнулся:
— Спасибо, джентльмены. Дамы, я не могу поблагодарить вас, общество это запрещает. Я могу лишь любить вас. Поедем домой. Милорд, — обратился он к тестю, — не угодно ли поехать с нами?
Вместо ответа отец Аннабеллы серьезно посмотрел на дочь.
Она оторвалась от Майлса, но не отпустила его руку.
— Пожалуйста, поедем с нами, отец, — сказала она. — Ты ничего мне не должен. Ни тогда. Ни теперь. Ты был хорошим отцом, и таким ты остаешься теперь, любая дочь желала бы такого отца.
— Ты можешь пожелать большего, — нежно ответил отец, взглянув на ее мужа. — Будь уверена, моя девочка, что ты можешь желать гораздо большего и отдавать столько же — и сейчас, и в будущем. Против этого не будет возражать ни один мужчина, которого ты любишь.
Глава 25
Майлс и Аннабелла лежали в своей широкой постели и тихонько разговаривали. Они говорили не о любви, как большинство людей. И тем не менее оба они понимали, что говорят именно об этом.
— Ты бы застрелила его, не так ли? — спросил Майлс, и в голосе его звучала улыбка.
— Я бы застрелила Эрика, если бы он попытался меня остановить, — заявила Аннабелла. — Если бы у меня был шанс защитить тебя.
— Твой отец вел себя очень смело.
— Ты был не менее смелым.
— У меня не было выбора, — сказал Майлс.
— У него тоже, — вздохнула она.
Они немного помолчали, слышно было лишь, как шелестят простыни, когда Аннабелла повернулась на бок и приподнялась, опершись на локоть, чтобы взглянуть на него при слабом мерцающем свете почти догоревшей свечи.
— Твоя матушка?..
— Отправится в Бат, — сказал он непреклонно. — Я сказал, чтобы она сняла там дом. Если она захочет, я куплю ей его. Морской воздух будет ей полезен, и там много одиноких пожилых джентльменов. Ей слишком скучно в Холлифилдсе, а теперь, когда мы станем жить там, она будет чувствовать себя еще более потерянно. Она понимает это и согласилась.
Белла, — произнес он более мягко, — я не знаю, имела ли она отношение к последним козням Проктора, и знать этого не хочу. Наши родители живут своими жизнями, и мы больше не можем им позволять вмешиваться в нашу жизнь. Но я хотел бы, чтобы Камилла осталась с нами. Ты не против?
Она засмеялась:
— Я уже попросила ее. Ты не против?
— Это уже не имеет значения — она всегда получает то, что хочет.
— Я думаю, она хочет заполучить Эрика, — озабоченно промолвила Аннабелла.
— Она всегда получает то, что хочет, — вновь повторил Майлс, — но каждый месяц она хочет разные вещи. Пусть все идет, как идет. Мы ведь не можем прожить жизнь за нее. Но возвращаясь к нашей жизни: тебе не кажется, что мы могли бы продолжить?
— Опять? — спросила она с восторженной улыбкой. — Ода!
Он убрал блестящий завиток с ее лба.
— Твои волосы растут очень быстро. Ты вернулась, леди Аннабелла, — сказал он более серьезно. — Ты вновь самая красивая женщина света.
— Нет. Теперь я стала Беллой, — ответила она и вновь легла рядом с ним. — Белла, твоя жена и твоя возлюбленная, а ее не волнуют такие банальности. Ну, — добавила она, — не в такой степени.
Он улыбнулся:
— Оставайся такой, какая ты есть — Белла, леди Аннабелла, леди Пелем, — он приблизил свои губы к ее губам, — поскольку я люблю их всех.
— Мы всегда будем рядом с тобой и всегда будем к твоим услугам, — пообещала она и добавила: — Если, конечно, ты всегда будешь к нашим.
—Договорились, — сказал он, — обет и обещание, данное с радостью.
— Ну что ж, — сказала она, — в таком случае, может, продолжим?
Что они охотно и сделали.
Примечания
1
Триумфальная арка (англ.), до 1851 года служившая главным въездом в Букингемский дворец. — Примеч. пер.
2
Палладианский стиль — ветвь классицизма в европейской архитектуре XVIII века. Назван по имени итальянского архитектора Андреа Палладио. — Примеч. пер.
3
В ирландском и шотландском фольклоре — привидение, завывания которого под окнами дома предвещают его обитателю смерть. — Примеч. пер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: