Ширли Басби - Пурпурная лилия
- Название:Пурпурная лилия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-237-00427-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ширли Басби - Пурпурная лилия краткое содержание
Действие романа происходит в конце XVIII — начале XIX века в Испанском Техасе, тогдашней заморской провинции Испании.
Главная героиня романа — испанка Сабрина знакомится с семнадцатилетним Бреттом Данджермондом, когда ей исполнилось всего… семь лет.
Следующая встреча героев произошла, когда Сабрине было уже восемнадцать. Казалось бы, ничто не мешает двум любящим сердцам соединиться. Тем более что дон Алехандро, отец Сабрины, богатый плантатор, просто мечтает об этом браке.
Но.. Все силы зла, кажется, объединились, чтобы помешать счастью молодых людей…
Пурпурная лилия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дом в Лисьем Логове был, как предупреждал ее Бретт, небольшой, в два этажа, выкрашенный в белый цвет и украшенный четырьмя колоннами. На втором этаже была галерея с кованой решеткой. Темно-зеленые ставни закрывали окна.
Поблизости была дубовая роща. И дорогу к дому обрамляли уже немолодые кряжистые дубы.
Сабрине все нравилось здесь. Если бы Бретт предложил ей спать на голой земле, она и от этого не отказалась и была бы счастлива.
В первый день, обняв за талию, он вел ее по лестнице и чуть ли не робко извинялся:
— Я знаю, здесь все совсем не так… Но мы все изменим. Пристроим, если хочешь, одно крыло, хочешь — два. Все сделаем так, как ты захочешь… Лишь бы ты была тут счастлива.
Сабрина улыбнулась ему.
— Я буду, — пообещала она, и Бретт почувствовал, как страх покидает его. Он боялся, что ей не понравится дом, ведь он не до конца разуверился в том, что она вышла за него замуж не из-за его денег.
Как бы простенько дом ни гляделся снаружи, интерьеры были роскошны. Убранные шелком стены, бархатные портьеры, великолепные ковры, зеркала в золоченых рамах, диваны, мраморные столы и удобные кресла — во всем были вкус и гармония. Но самым большим сюрпризом, она даже вскрикнула от восхищения, оказалась беседка.
Глаза у нее засияли, и она бросилась Бретту на шею.
— Ты помнишь!
— Разве я мог забыть?
Он обнял ее и прижался губами к ее губам. Прошлое еще лежало нетронутым между ними, и они не решались коснуться его, чтобы не разрушить колдовского очарования, в котором пребывали сейчас. Хью с Софией приехали и уехали, а Бретт и Сабрина все еще не желали возвращаться в реальный мир.
Только в начале июля случилось нечто бросившее тень на их счастье. Испанцы опять вторглись в Американскую Луизиану и захватили форт возле Натчиточеза. Угроза войны повисла в воздухе. Бретт узнал об этом из письма своего друга, жившего в Новом Орлеане, и рассказал Сабрине. Вспомнив, как много вооруженных людей собралось в Накогдочезе перед ее отъездом в Новый Орлеан, Сабрина забеспокоилась.
— Что теперь будет? Ты правда думаешь, что Испания и Соединенные Штаты начнут войну? Бретт обнял ее.
— Не знаю. Правда не знаю. Может быть. Во всяком случае, многие так думают. Некоторые даже хотят этого.
Сабрина вздрогнула.
— Ты тоже пойдешь воевать? Бретт пожал плечами.
— Возможно, придется, только сейчас… — Он посмотрел ей в глаза. — .. Сейчас мне есть, для чего жить.
Больше они об этом не говорили, но Сабрина ничего не забыла. Нежели она для того нашла свою любовь, чтобы потерять ее в бессмысленной войне? Она больше не была испанкой. Она была женой Бретта, и Испания со всеми ее притязаниями на американские колонии для нее больше не существовала. Поэтому она очень хотела верить, что опасная ситуация на реке Сабине разрешится сама собой.
Мысли о войне отошли в сторону, когда они получили приглашение от Леони на первую неделю августа. Сабрине очень хотелось по-настоящему подружиться с Леони, к тому же, там к ним должна была присоединиться еще одна пара — Джейсон и Кэтрин Сэваджи.
Сан-Андрэ-шато располагалось в изгибе реки Миссисипи в нескольких милях от Нового Орлеана, и Сабрине очень понравился небольшой, но солидный дом четы Морган. Красивая лестница в виде подковы вела на второй этаж, и когда экипаж Данджермондов приблизился к дому, тотчас наверху появились Морганы и Сэваджи и поспешили вниз.
Сабрина немножко засмущалась в присутствии Сэваджей, но милая улыбка Кэтрин совершенно обезоружила ее, а Джейсон сразу же ее рассмешил какой-то шуткой.
День прошел великолепно. Бретту и Сабрине показали дом и поместье. И, конечно же, и детей…
Перед тем как идти переодеваться к обеду, женщины собрались в просторной детской. Сабрина была просто восхищена детьми. Она с первого же взгляда влюбилась в Джастина Слейда. В шесть лет он был очень похож на своего отца, только у него были зеленые, как морская вода, глаза Леони, и Сабрина подумала, что лет через двенадцать — пятнадцать он станет грозой девиц. Если Джастин был похож на отца, то Николае, которому исполнилось два с половиной года, был просто его копией. Только когда он улыбался, сразу становилось ясно, что он сын своей матери. Зато Рэндалл больше походил на Кэтрин со своими фиалковыми глазами и упрямым подбородком.
Едва ли не с завистью Сабрина смотрела, как малыши играют на полу с деревянными солдатиками, и ей тоже захотелось родить ребенка. Кэтрин уловила выражения ее глаз.
— На будущий год, дорогая, вы тоже будете показывать нам своего наследника.
— О, надеюсь!
Ей вдруг пришло в голову, что с тех пор, как она стала женой Бретта, у нее ни разу… Она даже сама удивилась. Неужели это возможно? Так скоро?
Леони держала на руках Сюзетт и улыбалась.
— Интересно, кто это будет — чудный сынишка или очаровательная дочка? Поглядите-ка на мою Сюзетт.
Сабрина никогда раньше не видела таких прелестных малышей. Розовый ротик, розовая кожа, темные кудряшки. В три месяца Сюзетт была неотразима! И Сабрина вздохнула. Хорошо бы, она не ошиблась!
Обед прошел чудесно. Потом дамы удалились, а мужчины, оставшись в столовой, взялись за сигары и бренди. Наконец-то Бретт мог поговорить с Джейсоном.
Сначала они несколько минут болтали о том, о сем, потом Морган, сидевший во главе стола, сказал:
— Все это очень хорошо, но не пора ли нам поговорить о том, что нас всех волнует.
Джейсон поморщился, и Бретт улыбнулся.
— Мы все время старались отодвинуть от себя неприятное, чтобы не омрачать сегодняшний день.
Морган фыркнул.
— Не омрачать! Вот война начнется, тогда… Джейсон задумчиво крутил в пальцах рюмку.
— Я вас уверяю, будет очень интересно, когда Уилкинсон выйдет против испанцев. Секретарь по военным делам Диарборн уже несколько недель назад приказал ему спешно идти в район реки Сабины, а наш милый генерал намерен отдыхать в Сент-Луисе. — Он посмотрел на Бретта. — Ваше мнение? Морган рассказал мне о письме Итона. — Он криво усмехнулся. — Да, о Джефферсоне… напомните мне, чтоб я рассказал вам, как президент несколько лет назад посылал меня в Англию.
Бретт тоже усмехнулся.
— С удовольствием послушаю… По крайней мере, вас посылали в цивилизованное место. Если вы мне позволите, я изложу вам свое мнение. — Он весело стрельнул взглядом в сторону Моргана. — Морган уже кое-что из этого слышал, но, мне кажется, он не против послушать еще.
Морган поднял рюмку.
— Давай! Мне всегда нравились сказки! Не обращая внимания на слова Моргана, Бретт повернулся к не спускавшему с него глаз Джейсону. Стараясь быть не очень многословным, он пересказал разговор, случившийся у него с Уилкинсоном и с отцом в ноябре 1799 года.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: