Сьюзен Джонсон - Стихия страсти
- Название:Стихия страсти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-17-023156-3, 5-9577-1208-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сьюзен Джонсон - Стихия страсти краткое содержание
Конец XIX века. Америка. Страна больших денег, увлекательных приключений, сильных мужчин и смелых женщин! Только здесь может стать хозяином богатого ранчо сын японского аристократа и ирландки, унаследовавший отцовскую гордость и материнскую красоту. Только здесь может сделать «мужскую» карьеру инженера прекрасная дочь американского магната и легкомысленной дамы полусвета. Только здесь Флинн Ито и Джузеппина Аттенборо могут встретиться — и полюбить друг друга со всей силой подлинной страсти…
Стихия страсти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ранним утром, едва не сойдя с ума от ревности, он поехал к отцу Алессандро. Ему пришлось подождать, пока закончится заутреня. Флинн надеялся, что викарию известно ее местонахождение.
Когда он подошел к почтенному старцу, тот взглянул на него.
— Так вы, значит, опять пришли, — неприветливо отозвался он.
— Вы знаете, кто я?
— Да, конечно. Самурай.
По всей видимости, современная одежда не скрывала его сущность.
— Джо рассказывала обо мне?
— Да, и не один раз.
Холодные манеры отца Алессандро, его голос и оценивающий взгляд приводили Флинна в замешательство. Она, наверное, отзывалась о нем как о грубом животном. Да, именно так, судя по взгляду викария. В чем-то она действительно права.
— Я приехал извиниться перед Джо, но нигде не могу ее найти. Вы не знаете, где она может быть? Она уехала из города?
— Почему вы думаете, что она захочет разговаривать с вами?
— Я вовсе так не думаю.
Священник, не произнеся ни слова, осмотрел Флинна с головы до ног пристальным взглядом.
— Она в «Гранд-отеле», — наконец выдал он.
Священник произнес ответ с явным недовольством.
— Насколько я знаю, последнее время ее там не было.
— У нее много друзей. Она может проводить время с ними.
Этого Флинн больше всего и боялся, но не посмел выдать своей ревности духовному лицу.
— Тогда мне придется подождать. Спасибо, что уделили мне немного времени.
— Если я увижу ее, то передам, что вы во Флоренции.
Первым желанием Флинна было крикнуть: «Нет, нет, ни в коем случае не говорите ей. Она может убежать». Но вместо этого он сказал:
— Благодарю вас. Буду вам очень признателен.
Поклонившись, он пошел к выходу.
— Она может быть с американцами из Бостона, — прокричал викарий.
Флинн резко обернулся, его сердце неистово забилось.
— У Монтгомеров есть дом недалеко от садов Боболи. Не знаю, стоило ли мне говорить вам, — добавил священник с недовольной ноткой в голосе.
— Я ваш вечный должник, — с глубокой признательностью проговорил Флинн.
Он непроизвольно поклонился, как его отец, сложив руки так, словно приготовился читать молитву, и улыбнулся.
— Простите, у меня привычка с детства. Вы даже представить себе не можете, как вы меня осчастливили.
Едва договорив, Флинн бросился бежать.
Вернувшись в отель, он расспросил приветливого консьержа о доме Монтгомеров, и тот дал ему адрес. Консьерж объяснил ему, что Монтгомери — американская семья эмигрантов, у которых уже взрослые дети — он назвал имена дочери и двух сыновей. Все они проживали во Флоренции уже очень долгое время, занимаясь коллекционированием живописи и сочинительством в свое Удовольствие.
— Их дом когда-то принадлежал герцогу и назывался Герцогским дворцом, — с почтительностью добавил он.
Флинн поблагодарил его, стараясь не думать о состоятельных мужчинах, которые коллекционировали картины, потому что Джо очень часто говорила о своем восхищении живописью Флоренции. Флинн решил пройтись пешком, вместо того чтобы взять экипаж. Он хотел приблизиться к дому как можно незаметнее.
Однако все его предосторожности оказались излишними. Не доходя двух кварталов до указанного дома, он увидел Джо.
Она и еще одна женщина сидели за столиком в открытом кафе, окруженные четырьмя мужчинами. Все смеялись. Они пили утренний кофе и наслаждались ярким солнечным светом. Перед ними на деревянном столике лежали свежие номера газет. На Джо было надето платье в зеленую полоску, шляпа на ленточке висела за спиной, зонтик от солнца стоял, прислоненный к столу. Она развлекалась без него, Флинна. Несколько мгновений спустя его ярость сменилась страданием. Чего он ждал? Что, когда он приедет во Флоренцию и попросит у нее прощения, она бросится в его объятия? В своем ли он уме? Он, наверное, так долго скрывался в лесах, что забыл о существовании шумных городов, наполненных красивыми умными людьми, которые ведут интересную жизнь. Забыл о том, что Джо совсем недавно уехала из такого города, а затем снова вернулась после нескольких коротких месяцев. Она давно знала людей, с которыми вместе сейчас шутила, и между ними не было никаких тайн. Обе женщины дотрагивались друг до друга во время смеха, одновременно кивали головами и заигрывали с мужчинами с непринужденной легкостью.
Когда говорила Джо, все подавались вперед, чтобы послушать ее, а когда она смеялась, то закидывала вверх голову, так что ее заводной, искренний смех разливался вокруг. От его внимания не ускользнуло, как вели себя с ней мужчины: словно она королева, а они — ее придворные.
Платье так искусно подчеркивало ее фигуру, что он тихо застонал. Ее красота настолько поражала, что прохожие даже замедляли шаг, чтобы получше рассмотреть ее.
Чувствуя себя самым несчастным человеком в мире, он наблюдал за происходящим, слушая дружный смех компании, ритм их разговора, потому что находился слишком далеко, чтобы разобрать слова, но достаточно близко, чтобы видеть взгляды, полные восхищения и радости.
Подруга Джо достала письмо, прочитала из него несколько строк и передала всем остальным. Все по очереди внимательно прочитали его и обменялись веселыми комментариями, отчего снова засмеялись. Видимо, человек, написавший письмо, был хорошим знакомым всех присутствующих.
Флинн никогда прежде не чувствовал себя таким одиноким, даже во время своего отшельничества в горах. Он стоял, как самый настоящий изгой, наблюдая за ними из-за скрывавшей его колонны, пока вся компания не встала и медленно не пошла по улице. Каждая барышня шла под руку с двумя мужчинами, как будто одного им недостаточно. Съедаемый ревностью, подавленный глубоким унынием, мрачный и страдающий, он смирился с невыносимой правдой.
Он упустил ее. Отвернувшись, он пошел не разбирая пути.
Часами Флинн бесцельно бродил по улицам Фло-ренции, мысли беспорядочно кружились в его голове, каждый стук сердца отдавал бездонной печалью. Он чувствовал себя ужасно одиноко. Может, ему не стоило покидать свое ранчо и так хорошо знакомый образ жизни. Во всяком случае, он знал, чего ему следовало ожидать от Сан-Ривер. Временами, конечно, там было скучно, зато ничего не менялось, все кругом знакомое и родное: дом, который он помогал строить, ранчо, на котором вырос, люди, с которыми работал. Все были предсказуемыми и дружелюбными. Если ему и не удалось ни с кем завести близких отношений с тех пор, как умерли его родители, то он уже не надеялся на это и даже не хотел.
Благодаря Джо он узнал суть всепоглощающей, ранящей душевной пустоты.
Благодаря Джо он познал весь ужас одиночества.
Флинн провел ночь в своем номере, в глубине души ожидая, что Джо вернется, что кто-нибудь скажет ей о его приезде и он услышит стук в дверь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: