Элизабет Деланси - Предначертано судьбой
- Название:Предначертано судьбой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Олма-Пресс
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-87322-171-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Деланси - Предначертано судьбой краткое содержание
В маленьком городке Соединенных Штатов спокойную, размеренную жизнь молодой состоятельной вдовы Джулии нарушает неожиданный приезд друга ее покойного мужа — авантюриста, картежника и забияки Джиба Бута. Все вокруг твердят Джулии, что этот человек опасен, что он гоняется за ее деньгами, но Джулию влечет к нему неодолимая сила…
Предначертано судьбой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джиб отвлекся от воспоминаний и сказал:
— Ли, мне нужна лошадь.
— Конечно, Джиб, выбирай.
Ли очень изменился. Он стал крепким, его рыжие волосы потемнели, у него появились усы. Конечно, это был уже не тот мальчишка, с которым они играли когда-то. Он стал каким-то угрюмым, казалось, что он даже забыл, как улыбаться.
— Правда я сейчас на мели, Ли.
— Брось, заплатишь, когда сможешь, — сказал Ли.
— Спасибо.
Джибу не хотелось быть в долгу у Ли, но денег у него было мало, где-то семьдесят долларов. Он должен был платить Деллвуду по семь долларов в неделю за комнату, а также чем-то питаться. Ему необходимо было по крайней мере через два дня принимать теплый душ и приобрести кое-что из одежды, если он хотел выглядеть более или менее прилично.
— Ты сейчас уедешь? — спросил Ли.
— А ты как хочешь?
— Думаю, можно было бы поболтать, посплетничать, — сказал Ли.
Джиб заколебался, так как вспомнил, что планировал сходить в магазин Вилливера, чтобы приобрести кое-какое оборудование для того, чтобы заняться поиском золотого песка. Ему необходимо было найти хотя бы пару мешочков, чтобы преодолеть нынешние финансовые трудности.
— Конечно, Ли, нам есть о чем поболтать.
Ли старался отнестись к Джибу по-приятельски, и Джибу это было приятно.
Они прошли через грязную конюшню в комнату отца Ли, которую переоборудовали под конторку.
— Как твои предки? — спросил Джиб.
— Мама хорошо, отец умер шесть лет тому назад.
— Печальное известие. Бедный старик Леви. Конюшня сейчас твоя? — спросил Джиб.
— Управляю ей я, а принадлежит она матери.
— Не женат?
— Нет, а ты? Джиб замялся:
— Кому я нужен?
Ли прикрыл дверь и указал Джибу на кресло, у которого не хватало одного подлокотника. Он достал бутылку и два стакана, но Джиб отказался выпить.
— Ты что, даже и рюмки не выпьешь за старые времена? — спросил Ли.
— Давай будем считать, что я стал трезвенником. Ли улыбнулся:
— В таком случае мама должна изменить о тебе мнение. Ну ладно… рад тебя видеть, Джиб, за тебя. — Ли выпил.
Джибу жутко хотелось курить, у него ныло в груди и он нервничал, но сдерживал себя. Он твердо решил — отказаться от курения и других вредных привычек. Вчера, когда он был у Джулии, он понял, что она не любит, когда курят, поэтому ему надо было найти силы отказаться от этой пагубной привычки и от выпивки, естественно, потому что если бы он выпил, то его сразу потянуло бы к табаку. Он также твердо решил не заигрывать с девицами. Он допускал лишь игру в карты и бильярд. Он утешал себя лишь тем, что отказ от тех привычек, без которых он не мыслил себя, позволит ему, во-первых, сохранить деньги, так как не придется тратиться на табак и спиртное, и, во-вторых, поможет ему в выполнении плана относительно Джулии и ее огромного состояния.
Джиб заметил тот самый старый сейф, из которого они с Ли иногда брали немного денег, но это были всего лишь несколько долларов. Правда, однажды они взяли оттуда приличную сумму и потратили деньги на местных проституток.
— Твой отец когда-либо замечал, что мы залезали в его сейф?
Ли, покачав головой, сказал:
— Только мама вела счет деньгам, и она могла чего-либо подозревать.
— Знаешь, в своей жизни я лазал только в этот сейф, — сказал Джиб. — Если бы я пошел и дальше, используя этот порочный опыт, я был бы сегодня богачом, наверное.
— Да, неплохо мы проводили время, Джиб, не так ли? — сказал Ли с усталым видом бывалого человека.
— Да, золотые были времена.
Слушая Ли, можно было представить, что он был прожженным мужчиной, а ведь ему было чуть за тридцать.
— Глядя на тебя, Ли, подумаешь, что тебе надо ободриться, встряхнуться, угрюмый ты какой-то, — говорил Джиб. — Как насчет того, чтобы посидеть вечерком в Бон Тоне, сыграть в картишки, посмотреть на девочек?
Ли отвел глаза:
— Спасибо, Джиб, но я не могу.
«Он боится матери, — подумал про себя Джиб. — Теперь, когда не стало старика Леви, которого она все время понукала и дергала постоянно, она взялась за Ли и держит его в строгости».
— Ладно, я пойду, — сказал Джиб, вставая. — Спасибо за лошадь. Мне надо съездить в ущелье Даблтри, увидеться с Роули Брауном. Я слышал: он все еще хозяйничает на руднике, который они с Диггером обнаружили?
— А ты знаешь, что Диггер умер?
— Да, Деллвуд говорил об этом. Запутанная, темная история. Эти два старых простака не позволяли никому подниматься к руднику, даже охотиться на гремучих змей. Как только они кого-либо видели, сразу же стреляли. Они постоянно думали, что захватчики чужих горных участков нагрянут к ним. Помнишь, и мы с тобой чуть не попались.
Ли немного улыбнулся:
— Да, помню.
— Дочь Диггера выросла. Работает в Бон Тоне, я видел ее там. Она стала красивой женщиной, — сказал Джиб.
— Да, — подтвердил Ли, немного покраснев и смутившись.
Джиб заметил это и подумал, не связано ли его смущение с Сейрабет Браун? Раньше Ли был неравнодушен к ней. Джиб почесал в голове и подумал, не все ли ему равно, кто в кого влюбился, кто женился. Не для того он здесь, в Стайлсе, чтобы интересоваться проблемами других.
— Ну, а как насчет ужина в Пиккэксе вечером? Я слышал, что от еды еще никто не умирал, — сказал Джиб, похлопывая Ли по плечу.
На этот раз Ли согласился пойти с Джибом в кафе.
После посещения конюшни Джиб пошел в торговый дом Вилливера прицениться, сколько стоит оборудование для горных работ. В магазине он внимательно изучал, что можно приобрести для забоя. Он подумал, что китайцы, которых в Стайлсе было много, наверное давно уже обследовали Катонвудскую речушку. Они всегда были трудягами и тщательно обследовали каждый отведенный им участок земли в поисках природных богатств. Они могли копать и искать на песчаных отмелях и в мусорных кучах. Джиб вспомнил, как они с Ли в те годы тайком пробирались по улице, населенной китайцами, и пытались хотя бы одним глазком заглянуть в курильню опиума. Они часто заглядывали в лавку Чарли Суна и слушали его рассказы о пользе змеиной мази. Они находили удовольствие, слушая Чарли, который обо всем рассказывал основательно, подробно, если он еще к тому же говорил по-английски.
Джиб прервал свои воспоминания, и в голове у него вдруг возникла схема будущего плана действий. В одно целое соединились мысли о пользе змеиного яда, Чарли Суне, о деньгах Джулии. Его план был таким осуществимым и интересным, что он застыл у витрины, где были представлены разнообразные ножи. Он не заметил, как подошел приказчик и спросил, что он желает. Но Джиб его не слушал. Только после того как приказчик несколько раз покашлял, Джиб опомнился и быстро направился к выходу.
Выйдя на улицу, Джиб взглянул на небо и понял, что сегодня поздно отправляться в ущелье Даблтри, тем более что он договорился поужинать вместе с Ли. «Все складывается как нельзя лучше», — подумал Джиб, предвкушая тщательную разработку каждой детали плана.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: