Лей Гринвуд - Лорел
- Название:Лорел
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:1995
- ISBN:5-88590-199-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лей Гринвуд - Лорел краткое содержание
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
Лорел - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джордж всегда отличался умением схватить суть дела и изложить в двух словах. Ему легко говорить и давать советы. Но он не учел одного. Хен уже согласился защищать город и оказался таким образом меж. двух огней. Если он останется, страсти накалятся. Если покинет город из-за Лорел, то ему придется всю оставшуюся жизнь убегать от себя.
Лорел уже приняла прошлое, неразрывно связанное с оружием. Но даже если она поймет, то сможет ли простить и жить с ним, с Хеном, дальше?
Сможет ли?
— Она все утро спрашивала о вас, — сообщила миссис Уорти шерифу, поднимаясь вслед за ним по ступенькам в комнату Хоуп. — Я не хотела пускать вас к ней. Но доктор сказал, что это может сильно огорчить и ухудшить состояние.
«Вот так люди обращаются с наемными убийцами, — подумал Хен. — Попадая в беду, все нуждаются в них. Но все остальное время добропорядочные граждане обходят их стороной».
— Хоуп стала моим первым другом в городе, — признался молодой человек. — Я бы отдал все, чтобы повернуть время вспять и предотвратить случившееся.
Миссис Уорти помолчала несколько мгновений, пока они поднимались на верхний этаж.
— Горас сказал, что мне следует извиниться перед вами.
— Не стоит. Забудьте об этом.
— Я сама не ведала, что говорила. Мне казалось, моя девочка умирает, и я потеряла голову от горя. Но вы не поймете, ведь у вас нет детей.
— Почему же. Я первый выстрелил в человека, когда увидел, что он набрасывает на шею моего брата-близнеца веревку.
Миссис Уорти дернула шерифа за рукав.
— Извините, — несмелая улыбка на ее губах говорила, что она все простила и поняла. — Не задерживайтесь у Хуоп долго. Она еще очень слаба.
— Она поправится?
Грейс широко улыбнулась и кивнула головой.
— Доктор говорит, что на его глазах свершилось чудо. Через месяц она будет на ногах. Сейчас у нее ваш брат.
— Тайлер?
— Он кормит ее. Ей нужно хорошо питаться, чтобы выздороветь.
Миссис Уорти осторожно открыла дверь, и они увидели Тайлера, который сидел на краешке кровати и из ложечки кормил девочку одним из своих знаменитых ароматных бульонов. Заметив шерифа, застывшего на пороге, Хоуп широко распахнула глаза и оттолкнула ложку.
Она говорила слабым, тихим голосом, но в глазах по-прежнему сверкали задорные искорки. Хен почувствовал, как в уголках глаз появилась подозрительная влага, а в горле застрял ком. Нужно быть вдвойне осторожным и тщательно контролировать себя! Стоит Тайлеру заподозрить брата в некоторой сентиментальности, как до конца дней это не сойдет с его языка.
— Пришлось подождать, пока не станет лучше, — ответил Хен.
Девочка нахмурилась.
— Я так и знала, что мама не пускает вас ко мне. Я слышала, как они шептались с отцом. Но это несправедливо, тем более, что Тайлера она впускает.
Шериф отвел взгляд от лица брата.
— Она боялась, что я утомлю тебя.
— Пообещайте приходить каждый день.
— В этом нет необходимости. Тебе нужен покой и отдых и…
— Обещайте. Я ведь никогда не пропускала ни ваш завтрак, ни обед.
— Ну хорошо. Если твоя мама разрешит, я буду приходить каждый день. А сейчас мне пора идти.
Хоуп приподняла руку, желая задержать гостя.
— А как миссис Блакторн? С ней и с Адамом все в порядке?
— Все замечательно. После того, что случилось с тобой, ни один из Блакторнов не решится на милю приблизиться к городу
— Ага.
— Есть еще новости. Мэри Паркер уже не пользуется успехом. Все мальчишки города готовы нести цветы к твоей двери.
— Я уже говорила, что не интересуюсь мальчиками.
Хоуп украдкой бросила взгляд на Тайлера. Но Хен сделал вид, что не заметил. Наконец, шериф поднялся на ноги.
— Ты поскорее выздоравливай. Мне скучно без тебя. Кроме того, Джорди ждет — не дождется твоего возвращения. Твоя мама не дает ему столько много еды, сколько давала ты.
— Как поживает это маленькое прожорливое чудовище?
— Как всегда: доставляет массу хлопот. Как-нибудь, если удастся прошмыгнуть незаметно мимо твоей мамы, я проведу его, а то он уже замучил меня до смерти бесконечными расспросами о тебе.
— Я тоже его вспоминала. Но он-то ни в какую неприятность не влип, правда?
— Нет, нет. Он говорит, что и не знал, что девчонки могут быть такими хорошими друзьями.
Хоуп тихо засмеялась, затем неожиданно вздрогнула и побледнела. Рана дала о себе знать.
— До свидания. Ешь свой суп и поскорее выздоравливай.
— Тайлер говорит, что это не суп, а консоме 4.
— Он любит придумывать своим изобретениям различные причудливые названия. По мне, так это больше похоже на жижу, которую откачивают со дна рудника. Хотя на вкус, полагаю, вполне приятно.
— Благодарю за комплимент, — сухо проронил Тайлер. Едва заметным движением головы он дал брату понять, что пора уходить.
— Я вернусь только в том случае, если ты пообещаешь хорошо есть и быстро поправляться. В противном случае тебе долго не избавиться от Тайлера и его супов.
Закрыв за собой дверь, Хен с облегчением вздохнул: казалось, тяжелый камень упал с души. Что бы не говорила Лорел о чудодейственном исцелении Хоуп, он не верил, пока не убедился сам. Страшно даже подумать, что бы произошло, если бы девочка умерла.
Миссис Уорти, видимо, куда-то вышла. Внизу у подножья лестницы молодого человека встретила Лорел.
— Хоуп очень бледна, — сказал он. — Ты уверена, что с ней все в порядке?
— По сравнению с первым днем она выглядит просто великолепно. Твой брат приносит ей замечательные отвары.
— Нужно отдать Тайлеру должное. Хотя он и обладает самым длинным носом в Аризоне, но готовить он действительно умеет.
— Похоже, ты не очень любишь брата. Я ни разу не видела вас вместе. И с другим братом тоже.
— Мы довольно странная семья. Предпочитаем держаться друг от друга на расстоянии.
— Тогда почему они здесь?
— Тайлер испугался, что большие и злые Блакторны обидят меня, беспомощного. И отправил Джорджу телеграмму с просьбой приехать и прогнать злодеев.
— Ты считаешь, что тебе не нужна помощь?
— Джорджу здесь не место. У него жена и четверо детей, один из которых — новорожденный. У нас с Тайлером нет никого.
Хен готов был проглотить собственный язык проклиная себя за неосторожность. Он не хотел обидеть Лорел, но в его жизни действительно не было никого похожего на Розу и ее детей. Даже если Лорел очень сильно любит его, она вряд ли согласится стать его женой.
— Мне нужно идти. Надеюсь, ты не собираешься снова убежать в каньон?
— Нет, конечно.
— Вот и хорошо, — Хен повернулся, чтобы уйти.
— Я люблю тебя, — тихо произнесла женщина. — Ты ведь знаешь это, правда?
— Да. Я мысленно напоминаю об этом себе каждый час. И в то же время никак не могу до конца поверить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: