Мэри Патни - Шелк и тени
- Название:Шелк и тени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-15-000822-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Патни - Шелк и тени краткое содержание
Таинственный человек, звавший себя Перегрином, как буря ворвался в викторианский высший свет — и всю свою красоту, обаяние и магнетическую притягательность бросил к ногам чужой невесты — Сары, леди Сент-Джеймс. В объятиях Перегрина Сара, доселе холодная и надменная, познала огонь страсти. Но вскоре ей предстояло узнать, что прошлое возлюбленного одето покровом тайны, что она рискнула связать свою судьбу с человеком, чья жизнь — сплошной водоворот опасностей..
Шелк и тени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мятое платье Сары сползло с плеч, растрепанные волосы свисали, закрывая лицо, но она не сделала ни малейшего движения, чтобы привести себя в порядок. Это ниже ее достоинства. Перегрину было трудно понять, какое чувство превалирует в нем: восхищение ее стойкостью или желание обладать ею? Он даже не подозревал, что может испытывать нечто подобное. Но еще больше удивился, когда услышал свой собственный голос:
— Если леди Саре нужен муж, то я буду счастлив стать им.
Все в удивлении застыли на месте — сцена, подобная той, когда их застали врасплох. Двое британцев в немом удивлении смотрели на него.
Удивленный, как и все остальные, Перегрин пытался понять причины своего скоропалительного заявления. Обычно он тщательно обдумывал свои решения и только иногда действовал, поддавшись порыву, как это уже было в случае с Дженни Миллер, когда он, по сути, выкрал ее, помогая сбежать из борделя. Тот же порыв, возникший в глубинах его души и полностью блокировавший мозг, руководил им и сейчас. Слова сами по себе слетели с языка.
Быстро проанализировав в уме сложившуюся ситуацию, Перегрин пришел к выводу, что не жалеет о своем предложении. Женитьба не входила в его планы, но разумный человек должен уметь менять свои планы в зависимости от обстоятельств. Женившись на Саре, он искупит свою вину, и этот брак вовсе не будет жертвой с его стороны.
Обескураженный реакцией англичан на его слова, Перегрин сказал:
— Говоря о достойном браке для леди Сары, ваша милость, вы, конечно, имели в виду англичанина. Я не англичанин, но очень богат и считаю, что данное обстоятельство компенсирует этот недостаток.
Герцог внимательно посмотрел на него и недовольным голосом заявил:
— Полагаю, вы обязаны это сделать. Чем быстрее вы женитесь, тем скорее затихнут сплетни.
— Именно этого ты и добивался, Микель? — спросил Росс с угрозой в голосе.
— Нет. Эта мысль только что пришла мне в голову, но чем больше я над этим думаю, тем больше мне хочется жениться на леди Саре. Сара?
— Ваше столь романтичное предложение лишило меня дара речи, — с иронией заметила Сара.
Перегрин усмехнулся и открыл было рот, чтобы достойно ответить, но его опередил герцог:
— Принимай скорее его предложение, Сара, а то он, чего доброго, передумает. Других у тебя не будет.
— Лучше скандал, чем такой брак, — фыркнул Росс.
— Давайте не будем принимать поспешных решений, — примирительно заметил Перегрин. — Сара устала и должна отдохнуть. Мы все обсудим с ней наедине.
— Первое разумное предложение за весь вечер. — Голос Сары дрожал.
— Могу я нанести вам визит завтра в одиннадцать утра? — спросил Перегрин.
— Хорошо, — согласилась Сара.
Она встала и сняла с пальца обручальное кольцо.
— Ты можешь вернуть его Чарлзу? — спросила она отца. Герцог кивнул. — Я иду к себе в комнату, — продолжала Сара, обращаясь к Россу, — и прошу, чтобы меня никто не беспокоил. Никто.
Сара направилась к двери, хромая больше обычного, но спина ее была прямой, и от нее веяло достоинством. Она покинула библиотеку, ни разу не оглянувшись.
— Дядя Майлз, попроси маму позаботиться о гостях. Мне надо перекинуться парой слов с моим уважаемым другом.
Обрадовавшись, что может уйти, герцог быстро покинул комнату.
— Ты нарочно устроил эту безобразную сцену, не так ли? — спросил Росс, как только за герцогом закрылась дверь. — Если бы я не был обязан тебе жизнью, то с удовольствием бы свернул тебе шею. Что за игру ты затеял, Микель?
— Ты делаешь поспешные выводы. Неужели тебе не приходит в голову, что это чистая случайность, что наша взаимная, моментально вспыхнувшая страсть заставила нас потерять чувство реальности? — Перегрин был совершенно спокоен, а его взгляд выражал искреннее удивление.
— Нет, — твердо ответил Росс, подавляя в себе желание кулаком стереть удивление с лица Перегрина. — Ты никогда ничего не делаешь просто так. Я всегда знал, что ты дьявол, но считал, что у тебя есть хоть какое-то понятие о чести. Ты предал меня, и я стал в твоих руках инструментом, чтобы обесчестить Сару. Если ты так понимаешь нашу дружбу, то спаси меня Бог от подобных друзей.
— Но цель достигнута, — невозмутимо сказал Перегрин. — Леди Сара избавлена от этого страшного человека.
— Я никогда не любил Велдона, а после того, что узнал о нем, невзлюбил еще больше, но я скорее доверил бы Сару ему, чем такому ублюдку, как ты, — ответил Росс, едва сдерживаясь, чтобы не ударить Перегрина. — То, что ты сделал с ней, — непростительно.
— Это уж ей решать, что прощать, а что не прощать. И прошу тебя, не лезь не в свое дело. — Лицо Перегрина стало задумчивым. — Интересно, примет она мое предложение руки и сердца? Мне кажется, должна принять, как ты думаешь?
Спокойное рассуждение Перегрина о будущем Сары стало последней каплей в терпении Росса. Он в ярости сжал кулак и занес его над головой кафира.
— Ты, грязный ублюдок…
Реакция Перегрина была молниеносной, иначе удар свернул бы ему челюсть. Он перехватил руку Росса, и удар пришелся в плечо, но Росс, будучи не менее ловким, успел нанести ему второй — под дых.
Кафир согнулся пополам, и Росс почувствовал радость победы. Но праздновать было рано, так как в тот же момент Перегрин, не разгибаясь, ухватил его за ногу и повалил на пол. Падая, Росс увлек за собой и своего противника.
Оба одинаково владели приемами рукопашного боя, и их удары часто не достигали цели. Они катались по библиотеке, поочередно подминая один другого и опрокидывая мебель. Наконец Перегрину удалось нанести Россу ряд ударов, от которых англичанин упал на стол и свалил на пол горящую лампу. Горячее масло мгновенно растеклось по ковру, и он загорелся. Росс быстро стянул с себя пиджак и стал сбивать пламя. Затушив огонь, он снова вступил в драку.
Перегрину досталось меньше тумаков, чем Россу. Лорд Карлайл не ставил себе целью убить кафира, но хотел, чтобы тот испытал настоящую боль и пожалел, что так бесчестно поступил с Сарой. В таком состоянии он был очень опасен.
Когда оба уже были на последнем издыхании, Перегрину удалось оседлать Росса и пригвоздить его к полу.
— Хватит! — воскликнул кафир, переводя дыхание. — Тебе никогда не осилить меня. Я сражаюсь всю свою жизнь. Если мы будем продолжать драться, то один из нас получит увечья, и этим человеком будешь ты. Вот уж тогда Сара никогда не простит меня. Мир?
Гнев Росса внезапно исчез, и он счел разумным принять предложение Перегрина. Настала пора серьезно поговорить.
— Мир, — выдохнул он.
Перегрин отпустил Росса, но тот продолжал лежать не в силах подняться. Тело болело, из раны над бровью сочилась кровь, но, кажется, ничего не было сломано. Он встал на колени и попытался подняться. Но голова его закружилась, и он едва не упал опять.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: