Юджиния Райли - Волшебный вальс
- Название:Волшебный вальс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юджиния Райли - Волшебный вальс краткое содержание
Андре Годдар, молодой богатый вдовец, по праву считался лучшим из женихов для юных аристократок американского Юга. Однако он оставался холоден к изысканным красавицам и словно ждал чего-то. Возможно, появления женщины, которая изменит всю ею жизнь? Такой, как таинственная белокурая незнакомка, сумевшая - впервые для Андре! - пробудить в нем не только плотскую страсть, но и истинную ЛЮБОВЬ - романтичную и нежную?!
Волшебный вальс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Стефани покраснела. Как же это ей не пришло в голову? Ни один отец, даже самый никудышный, не возьмет на работу гувернантку без рекомендаций.
– Письмо есть, -пробормотала Стефани, запинаясь. - Но оно в багаже, - не моргнув глазом солгала она.
– В багаже? -переспросил Андре, вскинув бровь.
– Андре! -воскликнула Эбби. - Не сомневаюсь, что миссис Сарджент сказала правду. Ведь она знает о нас буквально все, даже про Линни. Кто, кроме Дирборна, мог рассказать ей о нашей семье столь обстоятельно?
– Очень хорошо, -заметил Андре, продолжая рассеянно помешивать кофе. - Питер Дирборн, несомненно, подтвердит это, как только вернется из Джексона, не так ли, мадам Сарджент?
– Конечно, -уверенно сказала Стефани, вскинув подбородок, хотя душа у нее ушла в пятки.
Андре хмыкнул.
– А пока расскажите нам о себе. Откуда вы родом?
– Из Атланты. -Заметив удивление на лице Андре, Стефани быстро добавила: - Я гостила в Джексоне у друзей, когда встретилась с преподобным Дирборном.
– Но ваши родные живут в Атланте? -продолжил Андре.
– Недавно переехали во Флориду.
– К аллигаторам в болота? -удивился он. - Странно!
– Им там нравится.
– Вы, как я понимаю, вдова? -Андре выразительно посмотрел на ее левую руку с обручальным кольцом.
– Да,-подтвердила Стефани. Неужели этот допрос с пристрастием никогда не кончится?
– Примите мои соболезнования. Как давно это случилось?
– Пять лет назад. -Скорее 115!
– Ага, значит, все эти годы заботиться о вас некому. -Судя по тону, Андре Годдар остался доволен.
– Я не нуждаюсь в заботе, -спокойно произнесла Стефани, возмущенная мужским шовинизмом.
Несмотря на внешнее спокойствие хозяина дома, Стефани показалось, что в его глазах вспыхнули искорки гнева.
– Вы, безусловно, мужественный человек, -похвалил девушку Андре и лениво откинулся на спинку стула. - Я восхищен.
Стефани мило улыбнулась.
– И чем же вы занимались… э-э… эти последние пять лет?
– Работала… с детьми, -ответила она. - Служила гувернанткой в нескольких семьях. Помогала в библиотеке и в церкви.
– Так вы к тому же еще и бескорыстны? -протянул Андре с нескрываемым сарказмом.
Стефани так и подмывало запустить в него ложкой. В это время в столовой появилась Лили с подносом в руках. Мулатка поставила перед ней тарелку с колбасой, яйцами и овсянкой, чашку дымящегося кофе, серебряные столовые приборы и салфетку.
– Благодарю, -проговорила Стефани.
Кивнув, Лили вышла из комнаты.
Стефани уже хотела взяться за еду, когда Эбби сказала:
– Андре, пора представить миссис Сарджент детям.
– Давно пора, -последовал ответ. - Как только я раньше не догадался? - Годдар вновь уставился на девушку. - Мадам Сарджент, полагаю, вы любите детей?
Стефани выронила вилку. Любой вопрос в устах этого плута превращался в колкость.
– Разумеется, люблю, -ответила Стефани, призвав на помощь всю свою выдержку.
– Но ваше довольно резкое замечание в адрес Бо, -возразил Андре, - свидетельствует об обратном.
– Бо едва не свалил дорогую вазу и чуть не сбил со стены Гейнсборо, -спокойно ответила Стефани.
– Значит, вы руководствовались собственными эстетическими соображениями? -спросил Андре.
– Нет, сэр. Я считаю, что за завтраком детям не приличествует стоять на голове и молотить в стену ногами, а также играть с молотком или ножницами.
– Но как же им в таком случае учиться? -Андре снисходительно улыбнулся. - Это всего лишь невинные забавы.
– Если вы считаете, что молоток и ножницы в руках детей -невинная забава, то явно нуждаетесь в моих услугах.
– Безусловно, нуждаюсь, -согласился Андре.
Стефани почувствовала, что краснеет, и умолкла. Она добилась, чего хотела.
– Что ж, тогда, пожалуй, представлю вас детям, -сказал Андре и поднес ко рту салфетку, скрывая довольную усмешку. - Мадам Сарджент, познакомьтесь с моим старшим сыном Полем Андре Годдаром. - Отец указал жестом на ближайшего мальчика.
– Здравствуй, Поль. -Стефани кивнула мальчику.
– Ты хорошенькая, -признался ребенок застенчиво. - Похожа на мою маму. Только у нее волосы были рыжие.
– Спасибо, Поль, -пробормотала девушка. - Какой милый комплимент.
– Верно, мадам Сарджент -прелестная женщина, - подтвердил глава семьи. - С Бо вы уже познакомились, - продолжил он, указывая на младшего мальчика.
– Совершенно верно, -согласилась Стефани, бросив на проказника укоризненный взгляд.
– Малыш наклонился и ловко подобрал с пола собачку. Она угрожающе зарычала на Стефани.
– Это Помпон. Папа привез ее из Англии. Помпон -пра-пра… предок королевы Шарлотты.
Слова малыша вызвали приступ смеха у девочки по имени Гвен.
– Вот глупый! Все не так. Помпон -не предок, а… - она запнулась, - по-о-следыш…
– Потомок, дорогая, -поправил отец.
– Потомок королевской собачки, -закончила свою мысль Гвен и гордо вздернула подбородок.
– Ага, -подхватил Бо. - Она - королевских кровей! Правда, папа?
– Правда. -Собачка снова ощерилась на Стефани, и Андре кашлянул. - Думаю, пора спустить ее на пол, сын.
– Сейчас спущу, сэр.
– Теперь позвольте представить вам моих прелестных дочерей, -продолжил Андре. - Гвендолин - ей четыре года; Эми - три; а это крошка Сара.
Сара радостно залопотала и замахала ручками. Эми молча уставилась на девушку, а Гвендолин сердито заявила:
– Я вижу, ты пришлась папочке по душе, но мне не нужна новая мама.
Андре расхохотался, а Стефани готова была провалиться сквозь землю.
– Ты глупая, Гвен, -сказал Поль.
– Папе мало одной новой леди, -присовокупил Бо. - Ему нужны все.
– Оба шалуна покатились со смеху.
– Мальчики, мальчики! -одернул сыновей Андре с довольным выражением лица. - Не пугайте миссис Сарджент, иначе она уедет.
– Папа прав, -робко произнесла долго молчавшая Эбби. Было видно, что самообладание ей изменило. - Нужно вести себя достойно, воспитанно. Особенно это касается тебя, Гвендолин.
– Все в порядке, детка, -успокоила Стефани девочку. - Не бойся, я приехала сюда не для того, чтобы стать чьей-то мамой, а чтобы помочь.
– Это правда, папа? -обратилась девочка к отцу.
Он кивнул дочке и задумчиво посмотрел на Стефани.
– Меньше всего я представляю себе мадам Сарджент в роли вашей матери.
Девочка просияла, а Стефани уткнулась в тарелку, чтобы скрыть заливший ее щеки румянец.
Глава 8
После завтрака Андре объявил, что едет в город и заодно отвезет Поля в школу. Он попрощался с детьми, поцеловав и обняв каждого, после чего подошел к Стефани.
– Вверяю вас, мадам Сарджент, до моего возвращения заботам Эбби. Она введет вас в курс ваших обязанностей.
– Не сомневаюсь, -вежливо улыбнулась Стефани, сожалея, что не может придушить этого хлыща за бесконечные с ней заигрывания.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: