Ханна Хауэлл - Невеста горца
- Название:Невеста горца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Транзиткнига
- Год:2004
- ISBN:5-17-026001-6, 5-9578-1137-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ханна Хауэлл - Невеста горца краткое содержание
Женщина не может стоять во главе клана. Она обязана избрать себе супруга и защитника, который будет управлять ее землями и вести на битву ее людей.
Таков непреложный закон Шотландского нагорья. А если леди Джиллианне Мюррей приходится выбирать мужа по соображениям расчета и выгоды, то чем плох серьезный, сильный и молчаливый Коннор Макенрой?
Однако постепенно Джиллианна все сильнее подпадает под власть мужественного обаяния Коннора, и вскоре брак по расчету превращается для нее в жгучую, мучительную страсть к собственному суровому супругу!..
Невеста горца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— О, это шапочное знакомство, — улыбнулся Пейтон. — Я так много путешествовал вместе с королем, что успел познакомиться со всеми знатными и титулованными особами в Шотландии. А сюда я приехал, потому что граф написал королю об убийстве сэра Нейла Макенроя.
— Он написал, что подозревает Коннора?
Джиллианна боялась появления слухов, потому что тогда Коннору придется до конца жизни отбиваться от обвинения в убийстве. Если граф объявит его невиновным, Коннору это мало поможет.
— Не беспокойся, граф лишь сообщил, что убит один из его рыцарей и что убийца скоро будет найден. Он также спрашивал, будет ли король лично заниматься этим делом или предоставит графу возможность решать, кто виноват и какое назначить наказание.
— Слава Господу, — вздохнула Джиллианна. — Но это не объясняет, почему именно ты оказался в Динноке.
— Со мной разговаривал человек графа по имени Питер. Он сказал, что граф хочет, чтобы здесь был кто-нибудь из твоих родственников. — Пейтон пожал плечами. — Поэтому я пошел к королю, доложил ему, что отправлюсь ненадолго домой, и спросил, не будет ли для меня поручений в наших краях. Он поручил мне отвезти его ответ в Диннок. Графу предписано самому вершить правосудие.
— Очень хорошо.
— У тебя есть доказательства, что твой муж невиновен? Вчера вечером мы с графом ужинали вместе, и он рассказал мне обо всей этой истории. У твоего мужа были веские причины желать смерти дяде.
— Это так, — согласился Дэрмот, — но он его не убивал.
— Да, не убивал, — подтвердила Джиллианна. — Он не знал правды о дяде до тех пор, пока граф ему не рассказал. У меня есть доказательства, что Коннор не был в доме в момент убийства. Я привезла двух свидетелей. А еще у меня есть настоящая убийца, хотя, боюсь, сейчас она потеряла рассудок. Но имеются две женщины, которые подтвердят, что это она убила сэра Нейла.
— Хорошая работа.
— Ты думаешь, граф примет мои доказательства?
— Нужно спросить его самого, — ответил Пейтон и поцеловал ее в щеку.
— Готовьтесь привести женщин, — приказала Джиллианна Дэрмоту и направилась к графу.
Она поздоровалась с графом, тот поклонился в ответ. Затем они сели за стол, и граф налил ей вина. После того как Джиллианна сделала глоток, граф спросил:
— Итак, миледи, вы приехали, чтобы снова лечить вашего мужа от хандры? Слышал, в прошлый раз у вас это хорошо получилось.
Джиллианна едва не выругалась вслух. Она догадалась, .что графу доложили о той ночи, которую она провела вместе с Коннором в башне, и о том, что там происходило. Возможно, подумала она, ей следует пользоваться кляпом всякий раз, когда они с Коннором занимаются любовью. Скоро вся Шотландия будет знать, что леди Джиллианна Макенрой кричит в постели. Это было ужасно.
— Милорд, разве он снова хандрит? — спросила она, стараясь не замечать улыбку на лице графа.
— Нет, но он устал быть моим пленником. А кто эти люди рядом с вашим кузеном? Я узнаю Фиону и молодого человека по прозвищу Мосластый. Но кто остальные?
Джиллианна назвала всех братьев Коннора и объяснила, что они приехали, чтобы помочь ей.
— Очень хорошо. А почему они так недобро смотрят на вашего кузена?
Джиллианна приказала себе не волноваться.
— Пейтон очень нежно приветствовал меня, — пояснила она, — а они посчитали, что этого нельзя делать.
— Защищают жену лэрда, — сделал вывод лорд Данстан. — Это хорошо. Трудно доверять такому красавчику, как ваш кузен.
— Я знаю. Несчастный Пейтон!
— Хотел бы я страдать от такого несчастья.
— О, милорд, вы очень красивый мужчина! — воскликнула она.
— Хотите обаять меня, чтобы я освободил вашего мужа? — усмехнулся граф. — Ведь вы приехали именно для этого?
— Да, милорд. Коннор не убивал своего дядю, тем более из-за Мэг, с которой переспал весь Дейлкладач. И он не убивал его за прошлые преступления, потому что не знал о них. Бедный Коннор не подозревал, что его дядя виновен в тех смертях, пока вы не рассказали ему об этом.
— Меня удивило, что он почти не отреагировал на это страшное известие.
Джиллианна покачала головой.
— Он всегда такой, — вздохнула она. — Скорее всего он как будто окаменел и стоял с равнодушным видом. Если он и испытывал боль от предательства, то не показал ее. Коннор вообще не показывает своих чувств. Он умеет держать себя в руках.
Лорд Данстан медленно наклонил голову.
— Я встречался с ним всего несколько раз, но и сам почувствовал это. Однако этого мало, чтобы его освободить.
— Конечно, сэр. Я могу доказать, что его не было возле дома Мэг, когда произошло убийство сэра Нейла. — Она посмотрела на Питера: — Вы приехали к дому в полдень?
— Да, — ответил Питер. — Нам пришлось поторопиться, чтобы вернуться в Диннок до темноты.
— Кровь была еще свежей?
— Не совсем свежей, но она еще не высохла.
— Но раз Мэг сообщила вам, что видела, как Коннор убивал своего дядю, значит, убийство произошло примерно в полдень?
— Да, — ответил граф. — Это верно.
— Коннор не мог совершить убийство, потому что в полдень его не было в Дейлкладаче и даже в деревне. В тот момент он скакал к сэру Роберту Далглишу, чтобы просить его помочь отыскать негодяя, стрелявшего в меня. Затем он направился к сэру Дэвиду Гоуди с той же просьбой. Оттуда он вернулся в Дейлкладач, чтобы поговорить с Мэг и, если получится, с дядей. Теперь мы знаем, что именно они были виноваты в нападении на меня. Я привезла с собой сэра Роберта и сэра Дэвида, которые милостиво согласились подтвердить мои слова.
Граф жестом подозвал к себе двух молодых лэрдов. Роберт и Дэвид не только подтвердили слова Джиллианны, но и заявили, что не верят в виновность Коннора. Они также сказали, что Коннор не знал о злодеяниях сэра Нейла. Сэр Роберт заявил, что сам лишь недавно начал подозревать о том, что дядя Коннора был каким-то образом причастен к кровавой вражде прошлых лет. Когда они ушли, Джиллианна увидела, что графа убедили их доводы.
— Очень хорошо, миледи, — проговорил граф. — Никогда бы не подумал, что женщина может придать значение тому, засохла кровь или нет.
— Я происхожу из семьи, известной своими целителями, — ответила она. — Обучаясь этому искусству, невольно обращаешь внимание на подобные мелочи.
— Не стоит скромничать, миледи. Это хорошо продуманная защита, не оставляющая ни малейшего повода сомневаться в ваших словах. — Граф улыбнулся. — Теперь, насколько я понимаю, вы хотите представить мне настоящую убийцу.
— Да, но, думаю, вы уже знаете, кто это. — Джиллианна обернулась к Дэрмоту и остальным: — Приведите их.
Граф тяжело вздохнул.
— Это женщины? И одну из них зовут Мэг?
— Да, милорд, — ответила Джиллианна. — Две другие солгали ради нее, потому что очень ее боялись. Милорд, Мэг и раньше проявляла признаки безумия, а теперь окончательно сошла с ума. Я понимаю, почему женщины слушались ее, особенно когда оказались замешаны в убийстве рыцаря. Однако их ложь очернила имя моего мужа и могла стоить ему жизни. Кроме того, они признались недобровольно, а после того, как испугались моих угроз. Поэтому я не могу решить, что с ними делать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: