Кэрол Финч - Своенравная пленница
- Название:Своенравная пленница
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2000
- Город:М.
- ISBN:5-17-003061-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэрол Финч - Своенравная пленница краткое содержание
Прелестная аристократка Розалин Дюбуа была вынуждена искать мужчину, готового сыграть роль ее жениха. «Жених» нашелся, но какой! Мужественный траппер Доминик Бодлер казался самым не подходящим кандидатом из всех возможных — однако согласился сыграть предложенную роль. Все замечательно? О да… почти. Кроме того, что Доминик, сгорающий в пламени любви к Розалин, вовсе не намерен играть в ее хитрую игру — и готов приложить все усилия, дабы ложь стала правдой, а маскарад — подлинной страстью.
Своенравная пленница - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Обри уставился на Розалин, словно обдумывая услышанное. Слова его бывшего друга помогли ему увидеть пережитое в новом свете. Медвежий Коготь говорил истинную правду: девочка, обделенная любовью и вниманием отца, стала красивой, жизнелюбивой и находчивой. Росшая, словно дикий цветок, она выше всего ценила свободу. Энергия Розалин и веселый нрав делали ее желанной и привлекательной повсюду, где бы она ни оказалась.
Многие годы Розалин была для Обри только живым напоминанием о Цветке Дикой Розы. Вместо того чтобы холить и лелеять дочь, Обри переложил заботу о ней на ее мать и бабушку, а сам упивался жалостью к себе и копил обиду на мнимых врагов. И вот теперь, раскаявшись, он ощутил в душе такую бурю чувств, что, казалось, воскрес. Широко улыбнувшись, он произнес:
— Я желчный и упрямый старик, девочка! Медвежий Коготь, по-моему, проявил к тебе больше внимания, чем я, твой родной отец. Мне стыдно. Сможешь ли ты когда-нибудь простить меня, черствого дурака? Или мне уже не на что надеяться?
На глаза Розалин навернулись слезы. Вот и она обрела любящего отца, который не стыдится поделиться с родной дочерью самым сокровенным, готов ее понять и помочь ей в трудную минуту.
Медвежий Коготь подтащил лодку к поваленному дереву и закрепил ее. Розалин спустилась в лодку и обняла отца.
— Я мечтала об этой минуте с самого раннего детства, папа! Мне так хотелось завоевать твое внимание и любовь!
Медвежий Коготь тоже спрыгнул в лодку и освободил руки Обри. Отец обнял дочь и прижал ее к груди. Впервые в жизни она почувствовала его любовь и заботу и, согретая его теплом, испытала к отцу искреннюю признательность.
Обри посмотрел на бывшего друга и впервые за долгие годы без колебаний протянул ему руку:
— Мне следовало бы давным-давно попросить у тебя прощения! Но лишь теперь я набрался мужества для этого.
— Нам не дано изменить прошлое, — пожимая ему руку, ответил Медвежий Коготь. — Но в наших силах подумать о будущем. Давай же благословим Розалин и Ястреба, а сами опять станем друзьями! — Он взглянул на сына и с улыбкой добавил: — Они без ума друг от друга! И мы обязаны подарить им право на счастье, которого сами были лишены.
Держа дочь за руку, Дюбуа шагнул на корму, чтобы получше разглядеть отважного и мужественного горца.
— Я дам согласие на брак дочери с этим красавцем и благословлю его, если он выполнит два моих условия, — пожевав губами, произнес он.
Ястреб напрягся, лихорадочно прикидывая, какие еще жертвы ему придется принести, чтобы взять Розалии в жены.
— Говори, Обри! — нетерпеливо сказал он. — Я готов на все ради любимой!
Обри загадочно улыбнулся.
— Во-первых, чтобы ты не скупился на любовь, Ястреб. А во-вторых, чтобы вы время от времени наведывались в Сент-Луис и навещали меня. Ведь должен же и я иметь возможность наверстать упущенное и чаще видеть свою дочь.
Ястреб облегченно рассмеялся и протянул Розалин руку, приглашая ее встать рядом.
— Договорились, Обри! Я не дам твоей дочери повода усомниться в моей любви. Что же до другого условия, то я так скажу: не за горами время, когда упадет спрос на меха. Нам с Розалин волей-неволей придется подумать о возвращении в Сент-Луис. Но пока еще об этом рано говорить.
Розалин просияла, услышав такой ответ. Ястреб признавал за ней право голоса в решении их житейских проблем! Это была ее маленькая победа.
Еще вчера жизнь ей казалась беспросветной. А сегодня она искрилась и играла всеми цветами радуги. После многих лет отчуждения Розалин обрела отцовскую любовь. Обри примирился с Медвежьим Когтем и Ястребом. А главное, оба родителя согласились благословить брак своих детей. Розалин была на седьмом небе от счастья.
Между тем индейцы по распоряжению своего вождя вывели из протоки лодочную флотилию торговца. Они перетащили лодки волоком на глубокую и спокойную воду Миссури. Аракаше приказал своим воинам вернуть Обри все, что они у него отобрали.
— Оставьте припасы и пушнину себе, — настаивал растроганный торговец. — Ведь мы отныне — одна семья, примите это в дар от меня.
Аракаше всплеснул от умиления руками и расплылся в улыбке.
— Мой народ вновь считает тебя, Апица, своим другом и рад с тобой торговать! — сказал он, поглядывая на Розалин и Ястреба. — А когда у молодых родится ребенок, он будет живым символом нашей дружбы.
— Мне кажется, дитя не заставит себя ждать, — улыбнулся Обри. — Что скажешь, Медвежий Коготь? Наши дети достойны друг друга?
— Великолепная пара! — ответил отец Ястреба.
От изумления у сына раскрылся рот: Медвежий Коготь тоже сел в лодку Дюбуа!
— Куда ты, отец? — ахнул Ястреб.
— Возвращаюсь в Сент-Луис, сынок! — с важным видом ответил отец. — Мне наскучило ставить капканы на бобров. Пора заняться более серьезными делами. У нас в городе дом, сынок. Он слишком долго оставался без хозяина.
— Ты решил распрощаться с горами, отец?
— Я еще вернусь, — обменявшись с вождем индейцев многозначительными взглядами, ответил Медвежий Коготь, — Ведь мое сердце осталось здесь…
Когда флотилия лодок тронулась в путь по реке, охотники разошлись по домам, а индейцы кроу вернулись в свой лагерь. Оставшись вдвоем на берегу, Ястреб и Розалин, задумавшись, провожали суда.
Розалин с улыбкой взглянула на любимого: она была счастлива. Но Ястреб, не говоря пи слова, вдруг повернулся и куда-то пошел. На щеках изумленной Розалин выступили красные пятна: неужели все повторяется? Куда же он уходит, не сказав ей ни слова? Или он забыл, что поклялся держать ее в курсе своих намерений?
— Минуточку, месье Бодлер! — окликнула его она. — Куда это вы собрались? Решили испытать мое терпение? Ты же обещал считаться со мной!
Ястреб, не оглядываясь, шел к своему коню. В притороченной к седлу сумке вот уже который месяц хранился его подарок любимой. Он достал коробочку и торжественно произнес:
— Это золотое кольцо с бриллиантами и сапфирами я купил специально для этого дня. Когда мы прошлой осенью покидали Сент-Луис, я отправил твоей бабушке письмо. В нем я заверил старушку, что ты под моей охраной и ее мечта вскоре осуществится. — Он застенчиво улыбнулся и надел кольцо Розалин на палец. — Мы уже давно муж и жена. У кроу мужчине достаточно переступить порог вигвама своей избранницы и разделить с ней ложе, чтобы стать ее супругом. И пусть у нас с тобой и не было венчания, в глазах моего отца мы с тобой давным-давно муж и жена. По-моему, еще с той ночи, когда я забрался в твою спальню. Я люблю тебя, Розалин, еще сильнее, чем прежде. А венчание отложим до нашего возвращения в Сент-Луис, согласна?
Он погладил ее по щеке и с любовью заглянул в голубые глаза.
— Бабушка всегда утверждала, что я дикарка, — ответила Розалин. — Мне кажется, что наши сердца связаны так прочно, что никакая брачная церемония нам не нужна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: