Джейн Фэйзер - Серебряная роза
- Название:Серебряная роза
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-17-019056-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джейн Фэйзер - Серебряная роза краткое содержание
Жестокое убийство, совершенное много лет назад, стало причиной кровной вражды двух могущественных дворянских семей — Хоуксмуров и Равенспиров. Однако королева Анна неожиданно отдает юную Ариэль Равенспир в жены лорду Саймону Хоуксмуру. С ужасом идет девушка под венец с человеком, которого считает исчадием ада. Но тот, кого Ариэль привыкла бояться и ненавидеть, твердо решил, что его брак станет браком по любви…
Серебряная роза - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Отступив на шаг назад, Саймон взял кружку эля с подноса у неподвижно застывшего слуги и залпом выпил ее, не отрывая взгляда от мальчишки, бежавшего к мишени, чтобы принести стрелу. Добежав до цели, мальчишка крикнул, что стрела попала в яблочко, и лица братьев Равенспир помрачнели.
Ариэль наблюдала, как свое место на линии стрельбы занимает Ральф. В состязании по стрельбе из лука команда графа Хоуксмура и его друзей выступала против братьев Равенспир и их приближенных. Ральф поднял лук, но, когда он принялся натягивать тетиву, руки его явно дрожали от усилий. Ариэль поняла, что он, как и всегда, изрядно пьян. Стрела попала в мишень, но довольно далеко от центра. Вполголоса выругавшись, Ральф освободил место для другого стрелка.
— Прошу прощения, миледи.
Ариэль тут же повернулась к девушке, присевшей в книксене в нескольких футах от нее.
— Что случилось, Мэйси?
— Меня послала миссис Гертруда, миледи. Не будете ли вы так добры заглянуть на кухню?
Ариэль немедленно встала с бочки и широким, энергичным шагом, от которого обрисовывались ее стройные ноги под юбкой, направилась со двора. Саймон заметил ее уход, но не придал ему ни малейшего значения. Присутствие Ариэль всегда было необходимо в том или другом уголке ее обширного хозяйства. Однако, когда соревнования закончились, он отправился на ее поиски.
Тяжело налегая на трость, Саймон пересек огород, направляясь к стойлам. Порой ему казалось, что ключ к чувствам Ариэль находится здесь, у Эдгара и ее лошадей. В его руку ткнулся влажный нос, и он понял, что собаки следуют за ним по пятам. По ночам псы теперь спали на коврике перед камином в спальне Ариэль.
Саймон потрепал огромных волкодавов по головам, и те, довольные, снова двинулись к конюшне вслед за ним, приноравливаясь к его медленной походке. У двери в денники аргамаков псы остановились в ожидании, Саймон тоже приостановился. Сквозь дощатую дверь до него доносились звуки разговора — громкий и угрожающий голос Рэнальфа, которому вторил медлительный деревенский говор Эдгара, приглушенный вечной соломинкой в зубах. Нигде не было и следа Ариэль.
— Что моя сестра сделала с жеребенком?
— Отправила его куда-то, милорд. Больше я ничего не знаю.
— Не смей дерзить, если только не хочешь попробовать моего хлыста! Куда она отправила его?
— Я и вправду не знаю этого, милорд. Она велела мне отправить его как-то утром вниз по реке, и я повиновался — как я делал это всегда.
Эдгар отвечал флегматично; его не могли вывести из себя даже бешеные угрозы Рэнальфа.
— Но ведь ты должен знать, куда его отправили. — Судя по тому, как Рэнальф сбавил тон, он понял, что угрозами с этим человеком не справиться.
— Да нет же, милорд. Об этом знают только те люди, что увели его. Да я и не спрашивал. Это не мое дело, сэр.
Отойдя от двери, Саймон поспешно зашагал к клеткам для соколов. Ему не хотелось, чтобы Рэнальф застал его за подслушиванием. Но что же здесь происходит? Лошади Ариэль и в самом деле превосходны, но почему же Рэнальф не находит себе места от пропажи одного жеребенка?
Он припомнил разговор между Ариэль и ее братьями во время пикника на охоте. Вспомнилось ему и внезапное напряжение в голосе жены, когда она спросила его с деланной небрежностью, что Саймон думает о ее лошадях. Они тогда вместе стояли в конюшне, и Ариэль сказала, что не собирается продавать их. Теперь Саймон вспомнил и внезапную краску на ее лице, и то, как она старалась держать свое лицо в тени.
Ариэль не отличалась умением лгать. Что-то здесь и в самом деле происходило.
У клеток с соколами было темно и холодно, в воздухе стоял резкий, неприятный запах. Птицы, почувствовав присутствие чужака, беспокойно зашевелились на своих насестах.
— Могу я быть вам полезен, сэр?
С этими словами из темноты вынырнул сокольничий. Это был крупный мужчина с большим животом, а косоглазие придавало ему вид человека подозрительного.
— Меня зовут Хоуксмур, — назвал себя Саймон.
— Добрый день, милорд. Вам угодно перед завтрашней охотой взглянуть на птичек?
— С вашего позволения.
Сокольничий пошел с ним вдоль насестов, коротко рассказывая про каждую птицу.
— А это Колдун леди Ариэль, — сказал он, останавливаясь у одного из насестов.
— Да, я даже как-то раз видел его в деле, — сказал Саймон, почесывая голову сокола. — Тогда я было подумал, что он улетит, но он как миленький вернулся к своей хозяйке.
— Да, птичка себе на уме, но к леди Ариэль всегда возвращается.
— А этот почему сидит в колпачке даже на насесте? — спросил Саймон, указывая на соседа Колдуна.
Сокол, совершенно белая, крупная и сильная птица, сидел, сжимая перекладину насеста мощными когтями, и всем своим видом излучал недоброжелательство.
— Это Дьявол. По имени и по характеру, — ответил сокольничий. — Никто не знает, что придет ему на ум, так что лучше вообще ему не доверять. — Он коротко хохотнул. — Вообще-то никакой из этих птиц не следует особо доверять, но этот — сущий дьявол.
— Зачем же тогда вообще держать его?
— Граф питает к нему слабость, — коротко ответил сокольничий. — Знаете, порой характеры
хозяина и сокола совпадают.
Саймон решил запомнить эти слова.
— Ну и каких же птиц вы держите для гостей? Мы с друзьями не привезли сюда своих.
— Для вас уже приготовлена вот эта прекрасная птичка, милорд, — голос сокольничего потеплел. — Я дрессировал этого сокола для леди Ариэль, и она частенько с ним охотится, но сегодня велела придержать его назавтра для вас. Сама она поедет с Колдуном.
Серый сокол и в самом деле был великолепен.
— Он не преподносит сюрпризов?
Сокольничий мягко усмехнулся:
— Его зовут Путник, и он любит награды. За лакомый кусочек работает как зверь, не то что другие. Я дам вам завтра мешочек с куриной печенью. Покормите его немного перед первым вылетом, и он вас не подведет.
Саймон признательно кивнул и почесал пальцем голову птицы.
— Ну что, хитрец?
Сокол едва ли не благодушно взглянул на него, и Саймон улыбнулся:
— Думаю, мы понравимся друг другу, Путник.
Сокольничий проводил господина до входа в конюшню, где того терпеливо дожидались псы. С того памятного дня, когда волкодавы угостились отравленным мясом, они редко убегали куда-нибудь одни.
Рэнальф как раз шел по конюшне из отделения для аргамаков, когда Саймон вышел из соколятника.
— Чудесные у вас соколы, Равенспир! — любезно произнес он.
Рэнальф остановился и подождал гостя. Взор его был угрюм то ли из-за поражения на соревнованиях по стрельбе из лука, то ли из-за загадочного исчезновения жеребенка.
— У меня есть на примете одна птичка для вас, шурин, — сказал Рэнальф, внимательно глядя на Хоуксмура.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: