Робин Хэтчер - Помнишь?..
- Название:Помнишь?..
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Олма-Пресс
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-87322-237-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Хэтчер - Помнишь?.. краткое содержание
Сара Мак-Лиод мечтала о замужестве и грезила о неземной любви и прекрасном принце. Но, похоже, что мужем ее станет малосимпатичный Уоррен Уэсли. Как хорошо, что у него есть брат...
Помнишь?.. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Томми, – негромко проговорила она, – я знаю, что поступила дурно, но, честное слово, я люблю его. Мы созданы друг для друга – Джереми и я.
– Надеюсь, ты будешь счастлива, Сара. – По тому, как он произнес эти слова, нельзя было сказать, что ее брат верил в это. – Сани готовы и ждут тебя.
– Знаю. Я их видела.
– Мы положили туда кое-какие вещи, которые могут тебе пригодиться: муки, сахара, мяса, овощных консервов, две сковородки...
– Спасибо. – Она помолчала и добавила: – Позаботься о дедушке.
– Ты же знаешь, что позабочусь.
– Да, – прошептала она, – я знаю...
Натянутую беседу между братом и сестрой прервало появление дедушки и Джереми. Том снял с вешалки ее плащ и молча подал ей. Она подумала, что он будет рад ее отъезду.
На крыльце дедушка ласково обнял ее и, поцеловав в лоб, шепнул:
– Создай сама свое счастье, принцесса.
Ничего не ответив, она только кивнула в ответ и, повернувшись, побежала к ожидавшим их саням. Джереми под локоть подсадил ее.
Она в последний раз бросила взгляд на дом. Дедушка и Том стояли у крыльца. Она чуть подняла руку на прощанье. Дедушка помахал ей в ответ.
– Готова? – спросил Джереми.
Она повернулась к нему. У нее учащенно забилось сердце, и она поняла, что, как бы ни было трудно расставаться с теми, кого она любила всю жизнь, намного хуже было бы не быть с Джереми.
– Я готова, – ответила она.
Хэнк наблюдал за тем, как сани тронулись с места и отъехали от коновязи перед домом. Подождав, пока сани завернули за угол и переехали мостик через Поуни-Крик, он повернулся к Тому.
– Пойдем, дедушка, – сказал Том и взял его под руку. – Пора в дом, пока ты не подцепил простуду.
– С ними все будет в порядке, попомни мое слово, Том. С ними все будет хорошо.
До фермы Уэсли молодые ехали молча. Джереми чувствовал, как Сара время от времени посматривает на него, но упорно не сводил глаз с дороги. Он не был еще готов к разговору с Сарой. Нужно все хорошенько обдумать и решить, чем для них обоих будет этот брак.
Дорога под копытами коня и полозьями саней убегала назад, а Джереми вспоминал свое возвращение в Хоумстед, Сару в первые дни их знакомства. Он представлял ее то в церкви, то дома, то в своей конторе, на деревянном тротуаре, в снегу, в своей постели, в своих объятиях.
Он нехотя признался себе, что любит ее, любит больше, чем хотел бы любить, больше, чем ему следовало бы любить ее. Умнее было бы совсем не допускать ее в свое сердце. Но он уже доказал, что не способен действовать разумно, когда речь идет о Саре.
Показалась ферма, и Джереми отбросил все свои тревожные мысли. Теперь нужно было заняться более практичными вещами.
Через несколько минут он натянул вожжи и остановил сани перед домом.
– Приехали, – сказал он, посмотрев на нее в первый раз.
Она смотрела на дом, будто никогда его раньше не видела. Интересно, промелькнуло у Джереми, что она думает о доме. Он должен казаться ей крошечным и примитивным после дома, в котором она выросла. Не возненавидит ли она это место? А заодно и его за то, что он привез ее сюда? Она могла бы уехать с Уорреном в Бойсе. Могла бы иметь красивый дом и легкую жизнь с его братом. Не жалеет ли она о принятом решении?
Насупившись, он спрыгнул с саней, потом помог Саре вылезти из них, все время стараясь избегать ее глаз. Знать, о чем она думает, ему не хотелось.
Джереми первым подошел к дверям. Вынув из кармана ключ, он отпер замок, потом распахнул двери и вошел в дом. Там было еще холоднее, чем на улице.
– Не снимай пальто, пока я не растоплю печь, – сказал он Саре, потом подошел к поленнице, набрал охапку дров, а когда вернулся, Сара уже стояла посредине маленькой кухоньки.
Присев на корточках перед печкой, он сбросил дрова в ящик. Потом занялся разжиганием печи. Скоро тепло начало разливаться по дому, вытесняя стужу в самые дальние уголки.
Джереми смотрел на мерцающий огонь, и ему припомнилась первая ночь по его возвращению в Хоумстед менее двух месяцев назад. Он сидел в этой комнате, смотрел на огонь в этой печке и ощущал окружавшее его одиночество.
Он слышал, как по дому двигается Сара, и знал, что больше он не один. У него есть возможность предать прошлое забвению. У него есть возможность наладить жизнь.
Пора отпустить меня , Джереми.
– Милли, – выдохнул он. Отпусти меня.
– Джереми?
Он круто повернулся и увидел стоявшую почти рядом Сару. В ее глазах был немой вопрос и... вера в него.
– У нас все наладится, Сара. – Ему действительно хотелось в это верить.
Сердце Сары бешено забилось.
– Да, я знаю.
Она наблюдала, как он провел пальцами по своим волосам, и подумала, как ей всегда нравился этот его жест. Он делал так всегда, когда нужно было подумать над какой-то проблемой. Сейчас этой проблемой была она.
– Наш дом невелик...
– По-моему, совсем неплохо. Он покачал головой.
– Это не то, что у тебя могло бы быть...
Если бы я вышла за Уоррена , – закончила она за него. – Но я не хотела Уоррена. Я хотела тебя. Она задумалась, придет ли время, когда он поверит ей.
Он отвел глаза.
– Пойду посмотрю за лошадью. Похоже, ночью снова похолодает.
Не отстраняйся от меня , – хотела она сказать ему, но не сказала.
– Сначала принесу твои вещи, чтобы ты могла устроиться. Освободи несколько ящиков в комоде и положи их туда. Переложи все, как тебе будет удобно.
– Спасибо.
У нее было такое чувство, как будто он убегает от нее.
– Джереми?
Он остановился и посмотрел через плечо на нее.
– У нас все будет хорошо, – пообещала она ему, надеюсь, что он поверит ей и услышит то, что скрывается за произнесенными ею словами: – Я люблю тебя , Джереми.
Он молча кивнул и вышел.
ГЛАВА XXVII
Джереми снял с лошади сбрую и завел в конюшню. Там он освободил ее от узды, повесил сырые ремни на крюк, вбитый в один из столбов. Медленными легкими движениями обтер ее, стараясь не торопиться, не будучи еще готовым возвратиться в дом.
Покончив с чисткой, он завел лошадь в ближайшее стойло и оставил ее там. Потом разбил лед в корыте с водой, чтобы животное могло пить. Под конец наложил сена в ясли и насыпал два черпака зерна в тяжелую жестяную бадью.
Лошадь погрузила морду в ведро, а Джереми, положив обе руки на верхнюю жердь ограждения стойла, стоял и смотрел. В конюшне было слышно, как лошадь хрупает овсом да изредка шлепает хвостом о круп.
« Отпусти. Отпусти меня » .
Он несколько раз повторил про себя эти слова, с каждым разом начиная все больше понимать, что они значат.
С Милли его связывало нечто особенное. Те годы, пока они были женатыми, он никогда не чувствовал себя дураком и неудачником. Милли верила в него, и, благодаря этому, он верил в себя. То были нелегкие годы, но годы прекрасные.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: