Амелия Грей - Недотрога
- Название:Недотрога
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:5-17-041465-Х, 5-9713-4145-6, 5-9762-2271-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Амелия Грей - Недотрога краткое содержание
Скандал в высшем обществе! Незамужние девицы решили организовать тайный клуб «старых дев». Они, видите ли, не признают узы брака и вообще не намерены отвечать на ухаживания мужчин.
Но насколько крепки их убеждения?
Великолепный лорд Коулбрук, красавец и завидный жених, недавно вернувшийся в Лондон, задумал это проверить.
Для начала он решил соблазнить своенравную Изабеллу Уинслоу, возглавляющую клуб.
Вот только как добиться благосклонности этой недотроги?..
Недотрога - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Мадам! – раздался внезапно глубокий мужской голос с порога гостиной. – Что вы делаете? Что вы себе позволяете?!
Изабелла вскинула голову и поднялась с дивана. Она спокойно встретила суровый взгляд светло-карих глаз самого потрясающего красавца, каких ей когда-либо доводилось видеть. Как же он хорош собой! Даже глубокая морщинка, прорезавшая лоб, ничуть его не портила. Какое великолепно вылепленное, просто скульптурное лицо! Высокие скулы, в меру полные, красивой формы губы, тонкий нос с легкой горбинкой.
И рост, и стать, и взгляд, полный достоинства, произвели на Изабеллу такое сильное впечатление, что она невольно почувствовала себя маленькой, болезненно застенчивой девочкой, какой была, когда первый раз приехала в Лондон.
Она не могла ни шевельнуться, ни произнести ни слова. Сердце ее бешено колотилось в груди. Она только и могла, что стоять и смотреть на мужчину, глаза которого гневно сверкали. Вся ее уверенность, которую она воспитывала в себе на протяжении долгих лет, канула в Лету.
– Как вы смеете молчать, когда я задал вам вопрос?! – не выдержав, потребовал ответа граф.
Да, молчать невежливо, Изабелла это очень хорошо понимала, но все же ничего не могла с собой поделать.
– Что вы налили моей сестре? – Граф выхватил бокал из рук Изабеллы и с грохотом поставил на столик, на котором лежали очки Гретхен.
Его шокирующая грубость привела Изабеллу в чувство. Вязкий туман застенчивости развеялся. Она расправила плечи и гордо вскинула голову. Она готова была сразиться с ним. Пусть он и красив как бог, богат и влиятелен, однако она не позволит ему запугать себя.
Изабелла подчеркнуто спокойно произнесла:
– По-моему, милорд, все более чем очевидно. В бокал я налила бренди и собиралась помочь Гретхен выпить его.
Граф с немалым трудом сдерживал свою ярость.
– Это и в самом деле очевидно. Но мне хотелось бы знать, что побудило вас принимать столь экстренные меры?
– Потрудитесь повнимательнее присмотреться к своей сестре, и вы поймете, что Гретхен совершенно не способна держать бокал самостоятельно, поскольку она не в себе и нервы ее слишком взвинчены.
Глаза графа сузились, и на мгновение Изабелле показалось, что в них промелькнуло невольное восхищение. Ответ Изабеллы ему явно понравился, равно как и ее манера отвечать. Какое счастье, что ее голос не дрожит!
– Вы испытываете мое терпение.
– Насколько я могу судить, у вас его не имеется вовсе, милорд, – парировала она.
– Имеется, уж будьте уверены. Но если мне приходится общаться с теми, кто совершенно не способен отвечать на задаваемые мною элементарные вопросы, я прихожу в бешенство, здесь вы правы.
– Я ответила на ваши вопросы. Не моя вина, что вам не понравились мои ответы.
– Ваша дерзкая манера отвечать возмутительна!
Изабелла смерила графа насмешливым взглядом:
– Равно как и ваша манера задавать вопросы.
Не отрывая взгляда от Изабеллы, граф обратился к дворецкому, застывшему в дверях гостиной:
– Паркер, принесите леди Гретхен чаю, и побыстрее. Впервые за все время граф повернулся и посмотрел на сестру. Взгляд его неожиданно потеплел.
Гретхен по-прежнему сидела, не снимая верхней одежды, в накидке и перчатках. Шляпка девушки сбилась на сторону, глаза были полны слез, а бескровные губы мелко подрагивали.
Дэниел мягко спросил сестру:
– Гретхен, что с тобой, милая? Что случилось?
И тут, разразившись слезами, Гретхен вскочила и бросилась брату на шею. Уткнувшись лицом в мягкую шерсть его сюртука, она безутешно рыдала все сильнее и сильнее.
Изабелла поразилась, с какой нежностью лорд Коулбрук принял сестру в свои объятия. Одной рукой, словно бы защищая, он придерживал ее за талию, а другой касался затылка Гретхен. Мягкими, успокаивающими движениями он принялся поглаживать девушку по голове. Когда рыдания Гретхен, вместо того чтобы утихнуть, стали еще громче, он обнял сестру за вздрагивающие плечи и крепко прижал к своей груди, словно хотел тем самым взять ее боль на себя.
– Я всего лишь... хотела стукнуть его! – всхлипывая, бормотала Гретхен.
– Тише, дорогая, тише, все будет хорошо. – Лорд Коулбрук развязал ленты и снял шляпку с головы сестры. – Ну же, перестань лить слезы и расскажи мне, кого ты ударила.
Тихий, даже нежный голос лорда Коулбрука показался Изабелле необыкновенным, как будто перед ней вдруг появился совершенно иной человек! Она и предположить не могла, что он способен на столь искреннее сочувствие. Ведь с ней самой он держался чрезвычайно высокомерно.
Взгляд Изабеллы отметил безупречную белизну воротничка, замысловатый узел великолепного шелкового шейного платка и остановился на глазах графа, напоминавших цветом расплавленное золото. Граф смотрел на Изабеллу поверх плеча Гретхен, и взгляд его был жестким, пытливым и суровым. Он словно хотел заглянуть ей в душу, и Изабелла подавила в себе вспыхнувшее было желание попятиться. Показать, что она его боится? Да ни за что!
– Мне как-то страшно говорить тебе! – сумела выдавить из себя Гретхен в перерывах между всхлипываниями.
– Что за глупости, Гретхен! Ты же знаешь, что можешь смело поделиться со мной своими невзгодами.
– Только не это! Ах, Дэнни! Это так ужасно!
Лорд Коулбрук устремил горящий взгляд на Изабеллу.
– Кто вы такая? И что, черт возьми, произошло с моей сестрой? – грозно потребовал он ответа.
– Меня зовут Изабелла Уинслоу, и я...
– Я слышал о вас, – раздраженно перебил девушку лорд Коулбрук. – Вы организовали некое «Общество неудачниц».
Изабелла так и ахнула. Да как он смеет?! Это же надо придумать! Да как он посмел произнести столь обидные слова?! Какая наглость!
– Прошу прощения, сэр, но я не позволю вам оскорблять моих подопечных...
– Оставим это! Сейчас важно другое, мисс Уинслоу. Я требую объяснить мне, что именно вы и ваши подружки-неудачницы сделали с моей Гретхен.
Ну это чересчур! Изабелла готова была с кулаками броситься на грубияна! Сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, она расправила плечи. С этим человеком совершенно невозможно говорить! Да, надо было настоять на своем и рассказать все тетке Гретхен! Если бы только Изабелла знала, что брат Гретхен окажется таким чудовищем, она ни за что не стала бы к нему обращаться! Похоже, помощи от него не дождешься.
– Мы не сделали ей ровным счетом ничего дурного, лорд Коулбрук. Я только пытаюсь соблюсти ее интересы в крайне неблагоприятных обстоятельствах. Более того, я бы с радостью посвятила вас в то дело, ради которого я здесь, если бы вы проявили терпение и соблаговолили выслушать меня, а не прерывали всякий раз, как я открою рот.
Всхлипывания Гретхен стали чуть тише, а ее братец немного успокоился.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: