LibKing » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Барбара Картленд - Венгрия для двоих

Барбара Картленд - Венгрия для двоих

Тут можно читать онлайн Барбара Картленд - Венгрия для двоих - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Исторические любовные романы, издательство ACT, год 1999. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Барбара Картленд - Венгрия для двоих

Барбара Картленд - Венгрия для двоих краткое содержание

Венгрия для двоих - описание и краткое содержание, автор Барбара Картленд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Миклош Эстергази, наследник одного из самых звонких титулов Австро-Венгрии, наконец, познал мучительное счастье настоящей любви. Увы, он понимал, что у этого страстного чувства нет, и не может быть будущего, потому, что суровые законы света никогда не допустят его брака с прелестной Алетой, внучкой простого английского служащего, приехавшего в Венгрию по поручению своего патрона. Миклош оказывается перед трагическим выбором, еще не подозревая, что на стороне его любви – сама Судьба…

Венгрия для двоих - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Венгрия для двоих - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Она сделала шаг к открытой двери.

Внезапно в душе девушки поднялась гордость, о которой она не подозревала. Алета останови­лась.

Если Миклош действительно был так прони­цателен, если он, как и говорил, мог читать мысли и чувства девушки и слышал каждый удар ее сер­дца, почему же он не увидел правду?

Почему он не понял, что в жилах Алеты течет такая же голубая кровь, как и в его соб­ственных?

Почему он не догадался, что ее семья значит в Англии столько же, сколько Эстергази значат в Венгрии?

Он должен был понять, он должен был почув­ствовать, что Алета не та, за кого себя выдает.

Девушка не знала, сколько времени она про­стояла среди орхидей, под светившими сквозь стек­ла оранжереи звездами.

Вспомнив, что ей пора возвращаться во дво­рец, она двинулась медленно, словно во сне.

Только сейчас она поняла, что прекрасный сон кончился.

Мужчина ее мечты подвел ее.

«Если он действительно так хорошо понимал меня, он должен был догадаться, что я – это я и что мое родословное древо, в сущности, ничего не значит».

Она достигла бокового входа во дворец и про­скользнула на второй этаж.

В бальном зале все еще играл цыганский ор­кестр, и звучали голоса и смех.

Алета пошла в свою спальню.

Она не стала звонить горничной, которая была наготове, чтобы помочь девушке раздеться.

Вместо этого Алета непослушными, словно чу­жими руками сняла свое прекрасное белое платье.

Капли росы все еще блестели на цветах.

Девушка вытащила из волос цветы и позволи­ла им упасть на пол.

Ей понадобилась целая вечность, чтобы раз­деться и нырнуть в постель.

Только задув свечу и оказавшись в темноте, она зарылась лицом в подушку и дала волю слезам.

Это были слезы отчаяния, но плакала она не оттого, что потеряла Миклоша и собственное сердце.

Князь разрушил ее мечту.

Глава 7

Алета отчаянно рыдала до полного изнеможения.

После этого она лежала без сна, думая о том, что ее хрустальный замок рухнул.

Больше никогда в жизни она не станет меч­тать о мужчине, который полюбит ее ради нее самой.

Случившееся с ней с точностью до наоборот отражало ее прежние опасения.

В Англии отец уверял ее, что она выйдет за­муж потому, что является, дочерью герцога.

В Венгрии князь решил, что она недостаточно родовита для его семьи и его любовь не выстоит в схватке с предубеждениями.

Словно обиженный ребенок, Алета стремилась домой.

Ей хотелось уехать сейчас же, сию же минуту, и оказаться в Линге, где все было так знакомо.

В Венгрии она испытала чувства, которых не ожидала.

Она понимала, что это та страсть, которая при­ходит с любовью и является частью этой любви.

Когда эта страсть касается души, случается нечто божественное.

«Я должна уехать, – подумала девушка, – что бы там ни говорил мистер Хейвуд».

Управляющий быстро принимал решения и, не­сомненно, уже решил, каких лошадей он хочет купить.

Все остальное будет вопросом цены и тех уси­лий, которые необходимы, чтобы переправить ло­шадей в Англию.

«Как только он проснется, я скажу ему, что хочу уехать», – решила Алета.

За окном все еще было темно, но звезды уже начинали гаснуть.

Алета раздвинула занавески и встала у окна, ожидая, пока на горизонте не появятся первые лучи зари.

Когда это произошло, было еще слишком рано, чтобы поговорить с мистером Хейвудом.

«Я покатаюсь верхом», – решила Алета. В последний раз она сядет на лошадь в Вен­грии.

После этого она постарается забыть и дикие скачки, и яростные чувства, которые пробудил в ней князь.

Алета с отчаянием сказала себе, что уже ни­когда не увидит его снова.

Она выйдет замуж по расчету, но теперь ей все равно и она согласится на любого мужа, кото­рого выберет ей отец.

Было очень горько сознавать, что для того, чтобы все изменить, достаточно одного – ска­зать князю Миклошу, кто она на самом деле.

Но, как бы убедителен он ни был, Алета ни­когда больше не сможет верить в его любовь, верить в то, что он действительно любит ее.

«Будь он одним из тех крестьян, которых мы видели вчера на дороге, я вышла бы за него за­муж и мы счастливо жили бы в маленьком доми­ке, любя друг друга и своих детей».

Однако это было всего лишь игрой ее вообра­жения.

Это было так же нереально, как венгерская романтика, как прекрасный дворец. Он был слишком красив, слишком изящен, слишком по­хож на сон, чтобы стать тем основанием, на кото­ром можно построить будущее без истинной любви – любви, которую князь назвал всепог­лощающей.

Однако она оказалась не настолько сильна, чтобы заставить его пожертвовать своей гордос­тью и гордостью семьи.

– Я должна уехать! – воскликнула Алета и начала одеваться.

Она чувствовала, что не может быть спокой­на, пока находится в стенах дворца – слишком уж близко от нее был князь.

Вероятно, когда она вернется с прогулки, он уже уедет, как и собирался вчера вечером.

Они никогда больше не увидятся, подумала Алета, и взмолилась о том, чтобы как можно ско­рее позабыть его.

Она надела тонкую блузку и юбку для верхо­вой езды.

После этого девушка взяла в руки жакет и задумалась.

Вчера было жарко, и ей казалось, что сегод­няшний день окажется еще жарче.

В этом случае ей не понадобится ничего, кро­ме блузки, ведь девушка собиралась скакать дол­го и быстро,

Никто ее не увидит.

Она крепко сколола волосы на затылке и не стала надевать шляпу.

Одевшись, она очень тихо вышла из комнаты, чтобы никто не услышал.

Алета прошла по коридору к черной лестнице, чтобы не встречаться с дежурившим в холле ла­кеем.

Посмотрев в зеркало, она увидела, что ее лицо сильно побледнело, а в потемневших расширен­ных глазах затаилось страдание.

Девушка чувствовала себя так, словно в ее сердце вонзились сотни стрел.

Она без труда нашла дверь, к которой князь провел ее в день ее прибытия, когда они ходили смотреть конюшни.

К тому времени, как Алета оказалась у коню­шен, солнце уже сияло вовсю, золотя окружаю­щий мир.

Девушка отыскала конюшенного мальчика, де­журившего ночью, и приказала ему оседлать Ньила, того жеребца, на котором она ездила накануне.

Когда жеребец был оседлан, появился еще один грум и спросил, не нужен ли девушке сопровож­дающий.

Алета достаточно знала венгерский, чтобы объяснить, что она поедет недалеко и хочет быть одна.

Она заметила, что грум удивился, но не стал настаивать на своем, как поступил бы Хевиц.

Алета выехала из конюшен на великолепном сером скакуне.

Она заставляла себя не думать ни о чем, кро­ме жеребца, на котором ехала верхом.

– Теперь я позабуду все, кроме тебя, – сказала она Ньилу.

Алета выехала из паддоков и поскакала туда, где находились луга.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Барбара Картленд читать все книги автора по порядку

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Венгрия для двоих отзывы


Отзывы читателей о книге Венгрия для двоих, автор: Барбара Картленд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img