Карен Монинг - Прикосновение горца
- Название:Прикосновение горца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:неизвестен
- Город:Харьков
- ISBN:966-343-378-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Монинг - Прикосновение горца краткое содержание
Лиза Стоун не знала отдыха – работала на двух работах и ухаживала за больной матерью. Автокатастрофа, в которой погиб отец, превратила жизнь семьи Стоунов в мучение, но Лиза и вообразить не могла, что ждет ее дальше. В музее она дотронулась до необычного сосуда, найденного при раскопках, и... очутилась в средневековом шотландском замке.
А потом были битва с англичанами, тайная комната, королева фей, эликсир бессмертия и счастливый конец.
Прикосновение горца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Карен Мари Монинг
Прикосновение горца
Пролог
Горы Шотландии
Замок Броуди , 1308 год
Адам Блэк материализовался в Грэйтхолле и замер, молча наблюдая за тем, как высокий воин ходит туда-сюда возле пылающего камина.
Цирцен Броуди, лорд и владыка замка Броуди, излучал магнетизм человека, рожденного не просто существовать, а завоевывать. Никогда еще сила не выглядела так привлекательно, подумал Адам, разве что во мне.
Объект его наблюдения отвернулся от огня, ничуть не смущенный молчаливым присутствием Адама.
– Что тебе надо? – спросил Цирцен.
Адама не удивил его тон. Он давно уже не ждал хороших манер от этого горца. Адам Блэк, коварный шут, служивший при дворе королевы эльфов, явно раздражал Цирцена Броуди, но с этим приходилось мириться.
Адам подтолкнул ногой стул поближе к огню и уселся на него задом наперед, положив руки на спинку.
– Вот как, значит, ты приветствуешь меня после стольких месяцев разлуки?
– Ты же знаешь, что я не люблю, когда ты появляешься без предупреждения. А что касается твоего отсутствия, то, поверь, я не скучал.
– Ты бы заскучал, если бы я уехал надолго, – заверил Адам, разглядывая профиль лорда. Просто грешно при такой звериной внешности иметь такие ужасные манеры. Если Цирцен Броуди хочет выглядеть свирепым пиктом [1], то ради Дагды, но надо же по крайней мере соблюдать элементарные правила приличия.
– Ага... Также как по дырке в щите, по свинье в постели или по пожару в конюшне, – огрызнулся Цирцен. – Сядь нормально и веди себя, как обычный человек.
– Ах да, конечно... Но я не обычный и не человек. Так что не надейся, что я буду играть по твоим правилам. Даже подумать страшно, что бы ты делал без этих своих незыблемых правил! – Взглянув на помрачневшее лицо Цирцена, Адам усмехнулся и, протянув изящную руку, поманил к себе служанку, переминавшуюся с ноги на ногу у стены Грэйтхолла.
– Подойди.
Служанка робко приблизилась, поглядывая то на Адама, то на Цирцена, словно размышляя, кто из них опаснее. Или соблазнительнее.
– Чем могу служить милордам? – еле слышно спросила она.
– Иди, Гиллендрия, – приказал ей Цирцен. – Пора спать. Уже далеко за полночь. – Он мрачно взглянул на Адама. – А моему гостю, насколько я вижу, ничего не надо.
– О нет, Гиллендрия, – замурлыкал Адам. – Существует много способов услужить мне сегодня ночью. Я с удовольствием научу тебя. А теперь иди к себе, пока мужчины разговаривают. Я зайду попозже.
С округлившимися от страха глазами девушка поспешно удалилась.
– Оставь в покое моих служанок, – раздраженно бросил Цирцен.
– Но они же не забеременеют, – нагло ухмыльнулся Адам.
– Да плевать мне на это! Просто после тебя они совсем теряют голову. Становятся какими-то безмозглыми...
– Безмозглыми? Кто бы говорил!
Цирцен мрачно молчал.
– Где реликвии, Цирцен? – в глазах Адама мелькнул недобрый огонек.
Цирцен повернулся к эльфу спиной.
– Ты же должен был сберечь их для нас, не так ли? – вкрадчиво спросил Адам и, снова не дождавшись ответа, взревел: – Только не говори, что ты их потерял!
Цирцен повернулся к нему и, скрестив руки на груди, вскинул голову. Он всегда так делал, когда его душил гнев.
– Зачем тратить время на дурацкие вопросы, если ты уже знаешь ответы на них?
Адам грациозно пожал плечами.
– Потому что все, кто нас сейчас подслушивает, не смогут услышать эту прекрасную сагу, если мы не будем говорить вслух.
– В моем замке никто не подслушивает.
– Ах да, я забыл, – проворковал Адам. – В замке Броуди все ведут себя правильно. Всегда безупречный и достойный всяческих похвал замок Броуди. Ты утомляешь меня, Цирцен. Это воплощение добродетели, которое ты корчишь из себя, не соответствует твоему прекрасному происхождению.
– Давай вернемся к нашему разговору, ладно?
– Ладно. Так что случилось сегодня? Тамплиеры [2]должны были встретить тебя в Беллихоке и передать реликвии. Но я слышал, что доблестные рыцари попали в засаду.
– Верно слышал, – бесстрастно кивнул Цирцен.
– Ты хоть понимаешь, как важно было, чтобы тамплиеры нашли приют в Шотландии? Именно теперь, когда их орден упразднен?
– Разумеется, понимаю, – буркнул Цирцен.
– И как важно, чтобы реликвии не попали в чужие руки?
Цирцен нетерпеливо отмахнулся.
– Четыре реликвии в безопасности. Едва мы поняли, что тамплиеры попали в переделку, мы сразу же переправили Копье, Меч, Котел и Камень обратно в Шотландию, несмотря на войну. Лучше уж пусть они находятся в раздираемой междоусобицами стране, чем у преследуемых повсюду тамплиеров, чей орден разорвали в клочья. Реликвии в безопасности...
– За исключением фляги, Цирцен. Что с ней? Где она?
– Фляга не реликвия, – заметил лорд Броуди.
– Знаю, – сухо ответил Адам. – Но фляга принадлежит нашей расе, и нам может грозить опасность, если она попадет в чужие руки. Поэтому я спрашиваю еще раз: где фляга?
Цирцен пятерней откинул волосы со лба, и Адама в который раз поразил величественный облик этого человека. Черные шелковистые волосы, придерживаемые пальцами, открыли точеные черты лица, словно высеченный из камня подбородок и темные брови. У хозяина замка Броуди была оливковая кожа, пронзительный взгляд и решительный характер, унаследованный им от предков.
– Не наю, – медленно ответил Цирцен.
– Не наешь? – передразнил его акцент Адам, прекрасно понимая, что Цирцену нелегко далось это признание. У лорда Броуди всегда все было под контролем. Правила и еще раз правила царили надо всем и вся в мире Цирцена. – Фляга со священным эликсиром, созданным моей расой, исчезает у тебя из-под носа, а ты не знаешь, где она?
– Положение не такое уж отчаянное, Адам. Фляга не потеряна безвозвратно. Считай, что она... э-э... временно отсутствует, но скоро вернется на место.
Адам поднял бровь.
– Тебе не пристало бросаться загадочными фразами. Ты расщепляешь волосок ударом топора, а словоблудие – это удел женщин, Броуди. Так что случилось?
– Сундук с флягой нес Ян. Когда началась атака, я был на южном краю моста и ждал, пока Ян перейдет его с севера. Но Яна ударили по голове и сбросили с моста в реку. Сундук унесло течением...
– И ты говоришь, что положение не такое уж отчаянное? Теперь фляга может быть у кого угодно! Может, ты хочешь, чтобы она оказалась в лапах короля Англии? Ты хоть понимаешь, чем это может обернуться?
– Конечно, понимаю. Но до этого не дойдет, Адам. Я наложил заклятие на флягу. Она не попадет в чужие руки, ибо, как только ее обнаружат, она сразу же вернется ко мне.
– Заклятие? – фыркнул Адам. – Жалкая магия. Хороший волшебник простым заклинанием вытащил бы ее из реки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: