Шеннон Дрейк - Неистовая принцесса
- Название:Неистовая принцесса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-237-04811-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шеннон Дрейк - Неистовая принцесса краткое содержание
Они встретились на поле боя — нормандский граф Аларик, сподвижник Вильгельма Завоевателя, и саксонская принцесса Фаллон, дерзнувшая взяться за оружие ради спасения родины. Они были врагами и стали любовниками, и любовь их была не менее яростной, чем бой, который они вели друг против друга.
Неистовая принцесса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фаллон сказала:
— Как вам удается совмещать в себе это: оставаться доброжелательной и внимательной — и одновременно быть женой Вильгельма?
Нисколько не обидевшись, Матильда присела рядом с ней.
— Одно время я сама думала, что Вильгельм — настоящее чудовище. Я поклялась, что никогда не выйду замуж за ублюдка, а он ворвался в дом моего отца и избил меня.
— И вы все же вышли за него замуж?
— Я знала, что он безумно хотел меня и что он сильная личность. И наш брак оказался счастливым. Красивые дети, прочный союз… Он не ищет утех на стороне, до сих пор любит меня. Страстные люди все такие. Они страшны в гневе, но если любят, то любят по-настоящему, глубоко, их не свернуть и не сдвинуть… Вот и Аларик такой же.
Фаллон не ответила.
— Ага, — сообразила Матильда. — С вами разговаривала Маргарет.
Фаллон бросила быстрый взгляд на Матильду.
— Такая рыжеволосая дама с умопомрачительным бюстом…
Фаллон рассмеялась, к ней присоединилась герцогиня.
— Она считает, что имеет на него права, — проговорила Фаллон.
Герцогиня пожала плечами.
— Она принимает желаемое за действительное.
— Она говорит, что он ни на ком не женится…
Матильда вздохнула.
— А она не рассказывала вам о его прошлом?
Фаллон отрицательно покачала головой, и Матильда поведала ей трагическую историю женитьбы Аларика.
— Думаю, что после этого Аларик боится слишком сильной любви, — завершила свой рассказ Матильда.
— Как вы считаете… он действительно хочет этого ребенка?
— Да, я в этом уверена, потому что он дал мне наказ проявлять особую заботу о вас… Так что вам не следует бояться ревнивых дам. — Она поднялась, собираясь уходить, но остановилась у двери. — Не стоит так чрезмерно ненавидеть моего мужа, Фаллон. Он искрение считает себя наследником английской короны. Он и ваш отец очень похожи. Гарольд тоже был человеком долга.
— Ваш муж меня выпорол, — сказала Фаллон. — И унизил перед своими баронами и перед моим народом… Это не способствует тому, чтобы я могла полюбить его.
— Он восхищался Гарольдом. Если бы ваш отец поддержал его, то стал бы при Исповеднике первым, после короля, человеком. Ваш отец погиб в бою, оставив трон свободным.
Матильда ушла. Лежа на кровати, Фаллон еще долго размышляла над тем, что ей рассказала Матильда. Фаллон и сама видела, как изменился Аларик. В юности он был полон задора и огня и готов неистово сражаться, чтобы искоренить существующее в мире зло. Сейчас он стал суровее и холоднее. Фаллон попыталась представить себе, что он перечувствовал, когда умерла его жена. Да, это нанесло ему глубокую рану.
Но затем пришла новая любовь, сможет ли он принять ее?
В Лондоне Аларик тоже думал о Фаллон. Однако его мысли не отличались особой нежностью. Целый день он вместе с Вильгельмом и приближенными нового короля тщательно взвешивал, кто как сражался при Гастингсе и какого вознаграждения заслуживал. Стараясь соблюдать справедливость, раздавали земли, титулы и пенсии. Будут довольны все, кроме английских крестьян, размышлял Аларик. Народ привык к тому, что им управляют таны, занимающие законное место в окружном суде. Сейчас же править будут чужестранцы, которые не знают ни языка, ни обычаев Англии.
Этот вечер Аларик провел с Роже и Ролло, при них находился и юный Ричард. Было очень много выпито. Последние несколько месяцев Аларик был в сплошных разъездах. Он посетил многие графства, города и деревни и всюду пытался выяснить настроение людей. Волна насилия, кажется, пошла на убыль. Вильгельм приказал, чтобы проявляли милосердие к людям, которые сдались на милость победителя. Он понимал, что восстания в ближайшие годы неизбежны и подавлять их нужно безжалостно. Нет, он хотел покончить с жестокостью по отношению к простым людям.
Они пили и смотрели в огонь камина. Роже проговорил:
— Как все-таки странно! Мы захватили Англию, а мечтаем о своем доме. Мы поносим англичан за то, что они не складывают оружие, а сами все время воюем. Ведь война — это способ нашего существования.
— Моего — это точно, — согласился Ролло.
— А я мечтаю о мире, — так же негромко продолжал Роже. — О доме и очаге, о красавице-жене, которая тебя там ждет. Прийти, погладить мягкие шелковистые волосы… посмотреть в глаза цвета полуденного неба…
Ричард кашлянул. Роже спохватился, замолчал и выпрямился в кресле.
Некоторое время Аларик ничего не отвечал, затем вдруг швырнул кубок в огонь.
— Смотри, не обманись. Голубые глаза могут предать так же, как и любые другие.
— Она дочь Гарольда, — напомнил Роже, смущенно поежившись.
Аларик встал, подошел к камину и посмотрел на друзей.
— Да, конечно, она дочь Гарольда.
Стало быть, он должен бороться с ней всю жизнь? Стоит ли? Может ли быть иначе?
Тем не менее в этот вечер, как и во многие предыдущие, Аларику было тоскливо сознавать, что Фаллон так далеко. Ему хотелось обнять ее и ощутить ее трепет. Как она сейчас выглядит? Об этом он не решался спрашивать в письмах к Матильде. Заметна ли уже ее беременность?
Она ушла от него. Она так хотела сокрушить Вильгельма, что пошла к конунгу, хотя уже знала, что беременна, и вряд ли еще успела забыть его поцелуи.
Это было для него источником постоянных мучений. Он мечтал о том, чтобы простить ее. Ему хотелось верить в то, что она действительно рада ребенку, что Дамьен предсказал правильно и что его сын родится здоровым.
— Если бы она была моей, я бы не отослал ее!
Это сказал Роже. Оценив выражение лица Аларика, Ролло поднял друга на ноги.
— Я думаю, нам пора отдыхать! — сказал он и потянул Роже за собой. Аларик опустился в кресло. Ричард принес ему еще вина, и Аларик, потягивая из кубка, с любопытством посмотрел на оруженосца.
— Давай, выкладывай… Я вижу, ты хочешь что-то сказать.
— Сир, только то, что леди Фаллон — прекраснее, чем утренняя заря, чем золотой закат. Она как ветер, она как огонь, она…
— Предательница, — сухо перебил юношу Аларик. Он потер виски, но затем улыбнулся и поднес кубок к губам. — Ты мне скажи вот что. С самой первой встречи с ней я понял, что от Фаллон жди одних неприятностей… Я знал, что могу успешно сразиться с любым воином на поле боя, но от нее нужно бежать… Так в чем дело, парень? То ли губы ее краснее, чем у других женщин? То ли волосы у нее мягче и шелковистей? То ли глаза какие-то колдовские? А может, у нее походка какая-то особая, так что нельзя не залюбоваться?.. Так что все-таки ранит сердце, берет душу в плен и заставляет постоянно думать о человеке?
— Я… э-э… думаю, что любовь, сир, — ответил Ричард.
— Да, но ведь я поклялся больше не любить, Ричард… потом это так глупо — полюбить именно ее.
— Не совсем, сир. Я уверен, что она вас тоже любит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: