Кэрол Гудмэн - Блитвуд (ЛП)
- Название:Блитвуд (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэрол Гудмэн - Блитвуд (ЛП) краткое содержание
Блитвуд (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ох, можно подумать они год не видели друг друга, а не всего лишь лето, — пробормотал Жилли, пока помогал мне спуститься с «коробки». А затем, понизив голос, добавил: — Не беспокойтесь, мисс, они только звучат как гончие ада. Многие из них неплохи… хотя некоторые… — он прервался и шагнул к группе девушек, столпившихся у входа, и растолкал их как гусей.
Они даже звучали как гуси — которые, если задуматься, тоже звучали как гончие ада. Я приготовилась броситься в заварушку, когда из повозки раздался стук и остановил меня.
— Было бы вежливо помочь старшему спуститься с транспортного средства, — растягивая слова, высказалась мисс Фрост.
— Ой… сейчас.
Я открыла дверь и подала руку мисс Фрост. Она стиснула мою руку подобно захвату пинцета. Её юбки шуршали, пока она спускалась вниз. Я хотела убрать руку, но она сжала её ещё сильнее и притянула меня ближе к себе, настолько близко, что я смогла почувствовать запах духов с ароматом чайной розой, а за ним и горьковатый душок, который почему-то показался мне знакомым.
— Поздравляю, вы смогли разговорить мистера Даффи, — прошипела она сквозь пожелтевшие зубы. — Я не слышала, чтобы он говорил так много за все двадцать лет, что тут преподаю. Но он кое-что упустил.
Мысль о том, что мисс Фрост, притаившись, словно чёрный паук, слушала наш разговор, обескуражила меня.
— Когда рыцари нашли седьмой колокол, — продолжила она, — на снегу был отпечаток женского тела. И он был полон крови. Но никаких признаков того, что тело утащили, не было.
Покачав головой как приготовившаяся к атаке змея, она приложила свой лорнет к моему лбу.
— Как ты думаешь, что бы это означало?
— Что утащили её не волки? — я представила окровавленное тело девушки на снегу, и мне стало несколько дурно.
— Точно! — мисс Фрост наградила меня ещё одним касанием лорнета. Затем она наклонилась вперед, снова напустив на меня горьковато-сладкий душок, и прошептала: — Её унесли. Никогда не забывай «Tintinna vere» , но в особенности… — она тут же приложила лорнет к моей щеке и столь резко подняла мою голову, что я услышала, как щёлкнули мои зубы. — «Specta alte»! Девушки, которые не возводят взор свой от земли, имеют привычку исчезать, — прошипела она.
Вслед за этим она развернулась и пронеслась мимо слуг с чемоданами и группы хихикавших девчонок, которых появление мисс Фрост заставило умолкнуть.
Мой собственный чемодан лежал на нижней ступеньке. Рядом с ним стояла худая девушка в чёрной юбке, белой блузке и с клетчатой повязкой, прижимая тетрадь к груди. Её каштановые волосы были разделены ровным пробором и собраны в тугой пучок. Она напомнила оду из социалистических подруг Тилли.
— Не переживай из-за мисс Фрост, — сказала она, направившись ко мне. Пока она шла, я услышала исходивший от неё тихий монотонный звук, будто она урчала как кошка: — Наша теория заключается в том, что она стала экспериментом натуралистов, в котором всё пошло совершенно не так — некая попытка сохранить представителя вида Старушки приблизительно 1893 года. Отсюда и запах.
— Она действительно пахнет так, как если бы ее… замариновали.
Девушка улыбнулась, явив ямочку на левой щеке и поубавив хмурости на своём лице.
— Это особенность её вида. И как же мне повезло, её ассистентом в этом году буду я. Вероятнее всего я закончу тем, что буду пахнуть как она, — она скорчила рожицу и затем, увидев моё замешательство, сказала, — извини, у тебя голова, наверное, идёт кругом, а мне положено быть твоим путеводителем. Все немного в суматохе с прошлой недели потому что… ну, неважно. Я Сара Леман, — она протянула голую руку. И я сняла перчатку, чтобы её пожать: — Но все зовут меня…
— Лимон!
Крик исходил от девушки с волосами цвета розового золота и со странным именем Джордж. По команде Жилли она сместилась немного в сторону от проёма, но по-прежнему занимала большую часть пространства на лестнице, в окружении кожаных чемоданов, полдюжины бледно-голубых шляпных коробок и своей свиты. Судя по расширившимся ноздрям и напряжению в плечах, я могла сказать, что Сара услышала ее, но она продолжила стоять ко мне лицом.
— Кислый Лимон! — громче выкрикнула Джордж. — Я с тобой разговариваю.
— Как я уже говорила, — сказала Сара мне, проигнорировав девушку по имени Джордж, — все зовут меня Лимон. И только одна девушка довольно грубо называет меня «кислым лимоном».
Сара развернулась на каблучках и посмотрела на Джордж, которая одновременно ступила вперёд и была вынуждена теперь шагнуть назад, отступив к чемоданам и попутно опрокинув несколько шляпных коробок.
Две девушки, поприветствовавшие её первыми — Фред и Уолли — побежали за шляпами, которые вывалились из коробок шквалом перьев. Выглядели они так, словно преследовали стаю диких индеек, и это зрелище было настолько комично, что я расхохоталась.
— Думаешь это смешно? — набросилась на меня Джордж, её фиолетовые глаза засверкали, а волосы цвета розового золота тлели, словно только что зажженный фитиль.
Взгляд этих фиолетовых глаз пробежался по моей мокрой от дождя шляпе, влажному плащу, промокшему подолу платья и грязным ботинкам, которые кричали о том, что приехала я сюда на поезде, а не на личном автомобиле. Но именно моя голая рука попала под её прицел; я только недавно сняла перчатку, чтобы пожать руку Саре.
— Ох, — сказала она. — А ты случайно дверью не ошиблась? Уверена, дверь для прислуги с другой стороны здания.
Кровь прилила к моим щекам, и я услышала громкий звон колокола в своей голове. «Нелепо, — отругала я себя, — эта глупая девушка неопасна! Тилли быстро сбила бы с неё спесь».
Неожиданно Джордж согнулась и прижала руки к ушам, словно испытывала боль. Увидев, как она съёжилась, мой гнев поутих, как и колокол в голове. Она подняла вверх полные неверия фиолетовые глаза. Её подруги запорхали вокруг неё, но она не отводила от меня взгляд.
Я улыбнулась.
— Нет, это моя дверь, но… — я бросила взгляд на истоптанные головные уборы. — Я так понимаю, шляпы уже не спасти.
Но прежде чем она смогла ответить, Сара протолкнула меня мимо неё и завела внутрь через входную дверь.
— Боже мой! — воскликнула Сара. — Джорджиана до вечера будет в шоке. У Альфреды и Уоллис будет много работы.
— Почему они все используют мужские имена? — спросила я, пока Сара протискивала меня через другую группу воссоединившихся лучших подружек, толпившихся в холле.
— Им дали имена в честь своих отцов: Джордж Монморанси, Альфред Дрисколл и Уолленс Резерфорд, три самых богатых мужчины Америки и благодетели Блитвуда…
Она была прервана туманом перьев, промчавшимся по воздуху и сопровождавшимся пронзительным криком. Я нырнула под летящую ракету, которая чуть было не сбила мою шляпу. Запыхавшаяся девушка, приподняв юбку, преследовала её. На её руку была натянута кожаная перчатка со свисающими с неё ремнями.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: