Вера Чиркова - Северное герцогство [СИ litres]
- Название:Северное герцогство [СИ litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вера Чиркова - Северное герцогство [СИ litres] краткое содержание
Другие ради призрачных планов и несбыточных надежд готовы на любую подлость, предательство и многолетнюю ложь, не жалея на своем пути к заветной цели ни преданных слуг, ни родных, ни малых детей.
Эту страшную сторону жизни герцог Тайгердский его новая семья и друзья изучили не по историческим романам, а испытали на собственной шкуре.
И не сразу поверили в удачу, в самый последний момент успев отыскать смертельного врага под чужой маской.
Северное герцогство [СИ litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вызовем просителей сюда, – подумав, предложил Анвиез, – усадим в вестибюле первого этажа и будем поочередно приглашать в гостиную. А выпускать через балкон, чтобы не обменивались мнениями. Все послы на этот раз ушлые… прекрасно владеют мимикой и умеют сообщать важные сведения зашифрованными намеками. Один лишь Увельд новичок, но я, похоже, знаю, ради чего они с женой четыре дня тряслись в дормезе.
– Расскажешь нам? – справился Дарвел.
– Пока промолчу… возможно я ошибаюсь. Подожду, пока сами скажут, если он явится на аудиенцию с женой.
Принц Увельд пришел с супругой. Окинул недовольным взором послов, сидевших в проходном зале в ожидании вызова в кабинет и встал возле колонны, высокомерно глядя поверх голов случайных коллег. Принцесса Филиния скромно стояла рядом с мужем, цепко держась за его локоть.
– Вы пройдете в кабинет после посольства из Гредена, – подойдя к ним, учтиво сообщил Вашек, – я подам знак.
– А сами мы не увидим… – свысока бросил принц и озадаченно замер, рассмотрев во взоре дворецкого ничуть не меньшее пренебрежение.
Он еще размышлял, следует ли возмутиться, воззвать к почтению, но дерзкий слуга уже ушел к следующему претенденту на аудиенцию.
Греденские послы прошли в гостиную, где герцог принимал просителей, минут через пять после богаррских и принц впервые насторожился. Он не упускал из виду заветной двери, но так и не заметил, чтобы из нее выходили подданные султана в ярких, колоритных одеяниях. И когда дворецкий, стукнув о пол внушительным посохом церемониймейстера, под звон его колокольцев приглашающе махнул принцу рукой, тот уже твердо знал, что дело тут нечисто.
Видят светлые боги, более всего ему хотелось отправить туда свою пройдошливую интриганку жену, а самому подождать ее возвращения у столика, на котором для гостей были расставлены всевозможные напитки и фрукты.
Но она держалась за его руку крепче пиявки и Увельду невольно пришлось идти туда, воплощать в жизнь нелепый план, который издалека, из уютной обстановки королевского кабинета казался весьма хитроумным и легко выполнимым.
– Я слушаю вас, высокородный лэрд Увельд, – серые глаза герцога смотрели утомленно и проницательно, – о чем вы хотели поговорить?
– О выгодном для вашего герцогства сотрудничестве, – заявил третий принц, стремясь говорить уверенно и веско но не испытывая ни одного из этих чувств.
Наоборот, его все сильнее охватывало отчаяние. Беседовать наедине, как предполагалось, герцог не пожелал, собрав в кабинете целую толпу советников. И кроме того, куда-то дел предыдущих посетителей. Может в подвал? Во дворце Агернского короля есть комната, из которой люди пропадают бесследно, проваливаясь в хитроумную ловушку.
– А что вы можете нам предложить? – С сомнением смотрел на него немолодой худощавый советник по промышленности.
Отец герцогини, как пренебрежительно просветила Увельда жена. Какой-то ремесленник, делавший маслобойки и сепараторы. Вряд ли он понимает в торговле редким жемчугом или креветками.
– У нас много отличных товаров, и цены ниже чем в Нирате, – ухватился за эту мысль принц.
– Не намного, – не согласился лэрд Грозби, – Но это не главное, всё, что нам нужно, мы найдем гораздо ближе, зато доставят бесплатно. Потому что назад повезут орехи, рыбу и самоцветы. Но отныне самоцветами мы торгуем только по старым договорам, срок которых истекает, как обычно, в середине лета.
– А почему бы не заключить новые? – влезла в разговор принцесса, сразу выдав хозяину и его советникам все тайные планы мужа, – мы можем платить больше.
Увельд даже засопел от огорчения, кинул на жену предупреждающий взгляд, но она не пожелала его замечать.
– И для вас выгодно, мы можем свои товары упаковывать в деревянные ящики и перекладывать сухой травой. Или пересыпать овсом.
– Филиния, – одернул ее принц, – мы забавляем высокородного лэрда Дарвела. Так назойливо предлагают свои товары только неопытные купцы.
– Не волнуйтесь, лэрд Увельд, – мигом отреагировал герцог, – я не стану смеяться над вами. Способы принцессы высказывать свое мнение мы уже имели возможность оценить. Но торговлей самоцветами в герцогстве теперь занимаются лэрд Грозби и светлый лэрд Коринкс. Поэтому решайте с ними.
– А разве вы не посодействуете нам… – принцесса с деланым смущением потупилась, – по старой дружбе?
– О какой дружбе идет речь? – опередив герцога, внезапно справился Анвиез, поднимая взор от свитка, который внимательно изучал.
– Ну… – изобразила стыдливость Лильен, – некоторое время нас считали помолвленными.
– Бред, – возмутился Дарвел, и сухо пояснил, – да, я к вам присматривался, наравне с другими лейдами и даже находил более интересной, но принимать окончательное решение не был готов. Настораживали некоторые детали. Как выяснилось позже, интуиция меня не подвела. Но теперь, когда я наконец отыскал самую замечательную девушку и мы навечно связали наши судьбы, я ни от кого не потерплю на свой счет никаких домыслов.
– Домыслов? – Принцесса взвилась укушенной за хвост коброй, – а как же ваши признания, цветы, подарки, прогулки, письма?
– Вот как вы заговорили, лейда Лильен! – недобро прищурился Анвиез, – тогда вспомните нашу последнюю встречу, наш договор и вашу клятву. Вот он, камень с записью, я храню его в самом надежном месте.
– Вы… – женщина даже задохнулась от ярости, – грязный сводник! Вы клялись никогда не вспоминать ту встречу, если я сделаю по-вашему!
– Клятва звучала не так, – сухо возразил магистр, – я клялся никому не открывать вашей неприглядной тайны, если вы в ближайшие дни добровольно покинете долину и больше никогда не напомните Дарвелу о своем существовании! Но вы нарушили это обещание и осмелились притащиться сюда! И вас не оправдывает воля короля, вы сами из глупого высокомерия и желания казаться значимее, чем есть, сочинили сказку о своей мнимой власти над наследником Тайгердского герцогства. Именно по вашей вине придворные Агернского короля ошибочно полагают, будто герцог Тайгердский оставался в холостяках так долго лишь из-за тоски по вашим прелестям.
– Каким ещё прелестям? – нахмурился Дарвел, – я никакого представления не имею о ее прелестях.
– А все знатные лейды Агерона, да и сам лэрд Увельд считают иначе, – маг хлестал стремительно бледневшую Лильен жестким взглядом, – и даже король ей поверил. Потому и направил сюда своего младшего сына… заставив взять в сокровищнице лучшие украшения из редкого жемчуга в залог под имение и замок. Правитель Агерона, как всем известно, к старости стал скуповат и ценностей из сокровищницы не доверяет никому. Без равноценного залога.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: