Анна Гринь - Шерлин
- Название:Шерлин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Гринь - Шерлин краткое содержание
Шерлин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Единственной возможностью спастись было или попытаться выпрыгнуть из окна, или разыскать ключ от двери в гардеробной Шарлотт, выходившей прямо в лес.
Прежде мы эту дверь не открывали, потому что девушка утверждала, что потеряла ключ, но теперь мне ничего не оставалось, как постараться найти его за несколько минут.
— Давай же! — рявкнула я на подругу, попутно выдергивая из стола ящики один за другим. — Или я сама тебя одену!
— Няня Бетт, — прохныкала Шарлотт.
Стараясь не дышать глубоко, я на секунду замерла, а потом шагнула к Лотте и спокойно сказала, стараясь, чтобы девушка меня услышала и поверила:
— Нам нужно сначала выбраться самим, а уже потом пытаться помочь няне. Понимаешь? Мы не сможем ее спасти, находясь внутри. Так что давай, заканчивай рыдать и накинь на себя что-нибудь.
Шарлотт закивала и, ворвавшись в гардеробную, принялась судорожно натягивать на себя все вещи, которые попадались ей под руку. Я сглотнула и продолжила поиски, но в ящиках ключа не было. Зарычав от бессилия, я снова попробовала подступиться к двери из комнаты, но та прогрелась уже настолько, что жар исходил не только от ручки, но и от дерева. Зашипев, я сдернула со стула брошенный туда черный плащ Шарлотт, накинула его на себя, натянула рукав и попробовала снова, но металл раскалился почти докрасна, и ткань плаща тут же занялась. Сбив пламя, я с рыданиями кинулась к тазу с водой и быстро сунула в воду руку.
— Мы сгорим, — прошептала я, глядя, как огонь лижет стекло за окном.
Подхватив край плаща, я обмотала им обожженную руку, и тут из кармана на пол выпал латунный ключ. Тот самый, что я подобрала в доме графа. Промедлив всего секунду, я схватила ключ и бросилась в гардеробную. Ни на что не надеясь, я подбежала к двери и ткнула ключом в замочную скважину. К немалому удивлению и радости ключ не только подошел, но и провернулся, огласив маленькую комнатку хриплым скрежетом старого замка, на миг перекрывшим треск пламени. Хлопнули рычажки, шестеренки сдвинулись с места, и замок раскрылся, позволяя мне растворить дверь.
— Лотта, скорее! — рявкнула я и обернулась к девушке, но той не оказалось в гардеробной. — Вот черт!
Я вернулась в спальню и нашла Шарлотт рядом с ворохом бумаг, которые я минуту назад высыпала на пол. Девушка хрипела и хватала листы, хотя прорвавшееся в спальню пламя уже подобралось к этой куче и радостно заскакало по страничкам.
— Шарлотт, идем! Здесь больше нельзя оставаться!
Схватив девушку за руку, я волоком потащила ее к распахнутой двери и просто таки выпихнула наружу. А потом, цепляясь за землю, корни и траву оттащила себя и Лотту подальше от горящего дома.
— Няня… — прохныкала девушка, цепляясь за мои руки, но я не отпускала. — Няня.
Прижавшись друг к другу, мы лежали на влажной траве. Я шумно дышала, а Шарлотт сдавленно всхлипывала.
— Няня… — повторила девушка, прежде чем провалиться в беспамятство.
— Лотта? — позвала я и потрясла девушку. Она не откликнулась, дышала сипло и прерывисто, но была жива.
Вздохнув, я закрыла глаза и привалилась спиной к дереву.
ГЛАВА 6
Я очнулась от того, что моросил мелкий дождик. Вздрогнула и попыталась сжаться, но вся моя одежда полностью пропиталась влагой и заледенела. Глубоко вздохнув, я села и склонилась над Шарлотт, свернувшейся калачиком у меня под боком.
— Очнись, — попросила я, чувствуя себя такой слабой, будто из меня выпили все силы. — Пожалуйста.
— Шерлин? — позвала Лотта и открыла глаза. — Мне приснился страшный сон…
Моргнув, девушка увидела мое лицо, явно перепачканное сажей не меньше, чем ее, и заплакала.
— Мне не приснилось?
— Нет, — покачала я головой и, испытывая страх, глянула на дом.
Там, где прежде возвышался небольшой и уютный коттедж, чернели только стены. С нашей стороны дом выгорел так, словно кому-то очень хотелось наверняка от нас избавиться.
«Так и есть, — напомнила я себе. — Дом загорелся не сам по себе. Это Марвилет. Она его подожгла, решив так разобраться с неугодной падчерицей».
— Он выглядит так, будто сгорел уже давно… — прошептала Шарлотт.
Я нахмурилась, глянула на девушку и снова перевела взгляд на дом.
— Да?
Дождь усилился и птицы, прежде певшие где-то в чаще, умолкли. Собравшись с силами, я наконец поднялась на ноги и шагнула к черным обугленным остаткам дома, соображая, что предпринять.
Дождь медленно поливал стены, провалившуюся крышу, капли залетали внутрь через разбитые окна, но сам дом выглядел так, словно огонь, пожиравший его, давно утих и ни следа не осталось.
Ничего не понимая, я подошла и прикоснулась к стене. Обуглившееся дерево оказалось холодным. Нахмурившись, я несколько минут так и стояла, глядя сквозь разбитое стекло внутрь дома. Темнота, пустота. Мебели не видно, та выгорела дочиста. Сглотнув, я толкнула то, что осталось от двери, и с тревогой вновь вошла в дом, не понимая, что происходит.
Мне не верилось, но глаза не врали. Это был дом Шарлотт, который я неплохо изучила за эти недели, но… все выглядело так, словно пожар разрушил его не этой ночью, а несколько месяцев назад.
Пройдя дом насквозь, не найдя ни единого сухого уголка и ни одной живой души, кроме большого сытого ежа, устроившего гнездо среди обломков, я, обнимая себя за плечи, вышла через бывший парадный ход во двор, надеясь узнать, что же случилось с няней, — в доме я не обнаружила даже ее останков.
Дождь промочил и халат, и наброшенный сверху плащ насквозь, и к конюшне я подошла заледеневшая и мечтающая о чашке чаю. Мне казалось, что хотя бы в уцелевших хозяйственных постройках я узнаю, что же случилось, но передо мной предстало полное запустение и разруха. Ни в конюшне, ни в других зданиях не было ни души. Даже большой паровой котел исчез.
Лотта, следовавшая за мной, расплакалась, и только на этот звук я обернулась, собираясь задать вопрос, но тут же закрыла рот, увидев девушку, замершую перед двумя холмиками чуть в стороне от дома.
Я смотрела на эти холмики, на каменные плиты над ними и не могла понять, что происходит.
— Шерлин… — прошептала Лотта. — Тут…
Внезапно меня повело, ноги подкосились и я упала на колени, с трудом удерживаясь от того, чтобы не повалиться ничком.
— Шер!.. — перепугано пискнула Шарлотт, кидаясь ко мне. — Что?
Она подхватила меня, удержала, и я тяжело оперлась на девушку, пытаясь привести себя в чувства. Голова гудела, перед глазами все плыло, то и дело начинали скакать световые блики. В нос ударил резкий запах земли, горелого дерева. Помотав головой, я села и сжала голову руками.
— Шерлин, я ничего не понимаю, — зашептала Лотта. — Там… там могилы. И там написано, что няня Бетт мертва. И я… я тоже мертва! Мы умерли. Во время пожала. Но этого не может быть!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: