Светлана Шёпот - Слепая Вера [СИ]

Тут можно читать онлайн Светлана Шёпот - Слепая Вера [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Любовно-фантастические романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Светлана Шёпот - Слепая Вера [СИ] краткое содержание

Слепая Вера [СИ] - описание и краткое содержание, автор Светлана Шёпот, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Она — Давьерра Меир, внезапно ослепшая девушка. Она живет на границе королевства Андотт и имеет яркий талант алхимика. А еще внутри нее душа женщины из нашего мира. Он — Эрион Харт, сын генерала, офицер пятого ранга, уверенно ступающий по военной карьерной лестнице. Они помолвлены, но эта связь в будущем может привести семью Меир к гибели. Именно поэтому Давьерра желает как можно скорее разорвать связывающие их узы. Получится ли у нее? Или ей придется спасать свою новую семью каким-то другим способом? А что, если в планы вмешается любовь?

Слепая Вера [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Слепая Вера [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Светлана Шёпот
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вы проспали неделю, ваше величество, — ответил Хэрольд, отлично зная, какие мысли крутятся в голове его отца. Тот даже не пытался что-то сейчас скрыть: либо был застигнут врасплох, либо ощущал себя не слишком хорошо.

Отцом короля Хэрольд не называл. В книге по этикету для королевской семьи указывалось, что каждый подданный короля обязан обращаться к нему соответствующе. Дети, жены и прочие родственники не исключение. Лишь сам король мог даровать кому-то привилегию обращаться к нему менее официально.

Нынешний король, воспитанный в традициях семьи, не видел в таком обращении ничего странного.

— Неделю? — Кайлас нахмурил брови, глядя на Хэрольда с легким недоумением и подозрением.

— Твой доверенный алхимик усыпил тебя.

— Но зачем он это сделал? — Летум сжал кулаки, желая немедленно вскочить и найти мерзавца, а потом казнить.

Хотя нет, казнить нельзя. Сначала надо узнать, что произошло. Может быть, тот ошибся? Если это так, то нужно придумать более мягкое наказание, но такое, чтобы тот на всю оставшуюся жизнь запомнил. А если не ошибка, то отобрать все блага и закрыть навечно в небольшой комнате, рядом с котлами, в назидание остальным!

— Он ушел, — спокойно отозвался Хэрольд. Встав, он подошел к окну и распахнул шторы. Король зажмурился от яркого света.

– Ушел? — Кайласу хотелось закричать, но даже в этой ситуации он помнил о достоинстве и вел себя подобающе королю. — И ты позволил?

Принц, стоящий спиной к отцу, тонко улыбнулся. Конечно, позволил, подумал он про себя, но сказал совершенно иное.

— Когда я понял, кто виновен в твоем состоянии, то сразу отправил погоню за беглецом, но он явно долго готовился, так что ему удалось уйти. Я не знаю, где он сейчас, но предполагаю, что он направился в сторону Вольных степей, — сказав это, принц развернулся.

Летум окинул сына взглядом, подмечая темные круги под глазами и слегка помятый вид.

— Вряд ли он отправился к Степям, — возразил король, вставая с кровати. Ему необходимо было немедленно во всем разобраться. — Он алхимик, а в степях не так много духовных трав. В Иофате их вообще почти нет. Нет, этот мерзавец направился в Вендарию. Это ведь логично, — правитель остановился, подняв на сына взгляд. — Почему ты не подумал об этом? Хотя постой, — Летум замер, размышляя. — Все верно. Этот предатель вряд ли бы отправился сразу в Вендарию. Он знает меня и понимает, что я первым делом буду проверять самый очевидный путь. В Иофат он не пошел бы никогда. Травы там не растут в свободном доступе. Их можно только купить в оазисах. Причем дорого купить. А вот в Степях он может позволить себе собрать что-нибудь по пути.

Принц подошел ближе к выходу и остановился. Он знал, что Вальтегор однажды вернется. И намеревался сделать из него одного из своих верных людей. Именно поэтому Хэрольд не мог позволить отцу добраться до алхимика раньше времени.

— Я тоже об этом подумал. Причем изначально следы вели именно в Степи. Потом я, к сожалению, потерял его из виду. Вероятно, кто-то ему помогал.

— Харт? — сделал предположение король. — Вальтегор — родственник его невесты. Или уже жены? Младший из Хартов как раз должен был направляться в сторону Степей для того, чтобы передать генералу приказ от меня.

— Не думаю, — принц качнул головой, решив не заострять внимание отца на семейном статусе младшего Харта. — Харты верны вам, ваше величество.

Король цепко глянул в сторону сына, а потом махнул рукой.

— Можешь идти.

Хэрольд чуть кивнул и направился к выходу, но у самой двери его остановил голос отца:

— Хэрольд, — позвал король. — Что ты тут делал?

— Охранял ваш сон, — ответил принц. Чуть улыбнувшись, он добавил: — Отец.

После этого принц вышел из комнаты, тихо прикрыв за собой дверь. Король же так и стоял посреди комнаты, безмерно удивленный. И он не мог понять, что именно его удивляло больше: то, что сын сидел у его постели, охраняя от недоброжелателей, которые с радостью бы воспользовались шансом, или то, что сын отбросил этикет и назвал его отцом.

Через пару минут он резко выдохнул и потер ладонями лицо. Летум сам не понял почему, но все, что произошло с ним сегодня утром, ему нравилось.

— Думаю, стоит начать обучать наследника, — прошептал он.

Конечно, монарх знал, что его сын давно уже прошел обучение, получив все базовые знания, но в этот момент он вдруг понял, что желает узнать сына немного лучше. И ненавязчивые уроки управления страной показались ему лучшим предлогом.

***

Леди Вильет была в ярости. О, нет, это слово плохо подходило для ее состояния. Она испытывала безудержный гнев, готова была разорвать любого, кто попадется ей под руку. Понимая, что благородная леди — даже если у нее есть на то причина! — не должна вести себя безобразно, пусть никто ее при этом и не видит, Вильет старательно сдерживала себя.

В этом состоянии она находилась с того самого момента, как ее бестолковый муж с не менее бестолковым сыном вернулись в столицу. Когда леди Вильет узнала об этом, то ощутила немного противоречивые эмоции.

Она была рада. И нет, не потому, что соскучилась. В конце концов, такие эмоции свойственны лишь черни, но никак не ей — благородной, возвышенной леди. Просто ей тогда показалось, что она, наконец-то, сможет убедить Нармана, что свадьба их сына с принцессой Ферайей — великолепная идея.

Для этого случая она даже достала свой самый изысканный наряд. И как бы ей ни было стыдно — кружевное белье. Она понимала, что такого упертого мужчину можно сломить только в особый момент. И пусть ей совершенно не хотелось пачкать свой храм, но ради дела она могла и постараться. Кроме того, Нарман всегда выглядел хорошо, поэтому немного потерпеть она была в состоянии.

Уговаривать сына она даже не собиралась. Зачем? Он просто должен будет сделать то, что прикажут ему родители. Так что главное — донести верные мысли до сознания мужа. К тому же она и так слишком долго унижалась перед сыном, пытаясь убедить его поступить, как нужно ей.

Вспоминая все это, леди Вильет ощущала, как ее снедает злость на мужчин. Она и раньше знала, но чем дальше, тем больше убеждалась, насколько некоторые из них бывают глупы. Просто непроходимые тупицы!

Позвав служанку, она приказала затопить в ее комнате камин. Если девушка и удивилась такой просьбе, то промолчала. Она отлично знала характер своей госпожи и умела держать язык за зубами, понимая, что в ином случае попросту вылетит с работы без единой медной монетки в кармане.

Выполнив задание, она вернулась в гостиную и сообщила об этом. Получив кивок, свидетельствующий о том, что госпожа все услышала, служанка тихо и незаметно скрылась.

Встав, Вильет расправила плечи и поднялась к себе наверх. Достав из комода то самое кружевное белье, она долгие пять минут смотрела на него, а потом, подхватив двумя пальцами, словно держала нечто омерзительное, подняла.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Светлана Шёпот читать все книги автора по порядку

Светлана Шёпот - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Слепая Вера [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Слепая Вера [СИ], автор: Светлана Шёпот. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x