Илона Эндрюс - Лунная Заводь
- Название:Лунная Заводь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мир Фэнтези
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илона Эндрюс - Лунная Заводь краткое содержание
У Серизы Мар с ее непокорной родней денег немного, но они богаты землей, претендуя на широкую полосу болота, край которого захватывает Сломанный мир в штате Луизиана и упирается в Зачарованный мир. Когда ее родители исчезают, давние соперники семьи становятся подозреваемыми номер один.
Но все не так просто. В это самое время в Зачарованном мире два государства с помощью уловок и шпионажа ведут холодную войну, и их конфликт вот-вот перекинется на Грань… затронув тем самым жизнь Серизы. Бывший солдат-перевертыш, Уильям, некогда оставивший военную службу в Зачарованном мире, будет вынужден вернуться обратно, чтобы выследить руководителя шпионской организации противника.
Когда пути Уильяма и Серизы пересекутся, полетят искры… но им придется работать вместе, если они хотят преуспеть… и остаться в живых.
Лунная Заводь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я уже все выяснил. Я использую дневник как рычаг давления.
— Это действительно опасная игра, — сказал Деклан. — Если ты обожжешься, Уильям, никто из нас ничего не сможет сделать.
— Спасибо, папочка.
— Моя работа — предупредить. Вот что интересно… В соответствие с соглашениями, если де Касис будет признан нарушившим договоренности, королевство, которое докажет его неправоту, конфискует его земли. Там не так уж много земли, но все, что есть, станет собственностью Адрианглии. Тебе нужно купить эту землю у правительства. Обычно они не продают, поэтому ты должен внести этот пункт в часть сделки с «Зеркалом». Это даст тебе доступ к Трясине, и ты сможешь тайно вывезти свою девушку и ее семью.
Уильям вздохнул.
— Остается только достать денег, чтобы купить это место. Одолжить их, украсть…
Деклан уставился на него.
— Что?
Деклан переплел пальцы.
— Одолжит ь их?
Уильям пожал плечами.
— Когда Кассхорн умер, его имущество перешло к тебе. Ты его приемный сын и единственный наследник. Ты владеешь двумя замками, половиной Темного леса, сорокамильным участком реки Даррон, за пользование которым ты взимаешь с судоходных компаний значительную пошлину, и землей, на которой расположен город Блушир. Они платят тебе арендную плату. Какого черта тебе понадобилось занимать деньги, тупой ублюдок? Ты богаче меня.
Мозг Уильяма с визгом остановился.
Деклан встал.
— Пока ты устраивал двухлетнюю вечеринку жалости и прятался в дерьмовом трейлере, играя в солдатики и попивая пиво, мне пришлось заниматься твоими финансами. И если ты думаешь, что у меня нет своего собственного дерьма, которое надо разгребать, ты глубоко ошибаешься. — Он вытащил с полки несколько больших гроссбухов и бросил их стопкой на стол. — Ну, вот и все. Теперь это все ваше, лорд Уильям Сандин. Разбирайтесь. Не тратьте все в одном месте и не нанимайте кого-то хорошего за большие деньги, чтобы управлять этим для вас.
УИЛЬЯМ сидел один в тишине библиотеки Деклана. Прошло уже двадцать четыре часа с тех пор, как он позвонил Эрвину через скайер Деклана. Он обрисовал в общих чертах детали сделки. Эрвин ничего не ответил. Он просто поклонился и оборвал связь.
Деклан настоял на том, чтобы и он, и парень остались в поместье, рассудив, что если «Зеркалу» не понравится сделка, они с большей неохотой обрушат адский огонь и метеориты на дом Маршала. Он даже применил свое самое эффективное оружие на тот случай, если дела пойдут совсем плохо — через два часа после общения по скайеру, карета герцогини Южных провинций подъехала к главным воротам. Уильям уже встречался с герцогиней раньше. Он скорее пойдет голыми руками против бешеного медведя.
Боль в груди терзала его. Она началась с того, что он проснулся и обнаружил, что Сериза оставила его. В течение следующих нескольких дней боль становилась все сильнее и сильнее. Она ушла от него. Его рациональная часть убеждала его, что она сделала это, чтобы спасти его. Но рациональная часть становилась все слабее и слабее. Она ушла от него. Как и многие люди до этого. Даже если все пойдет так, как он хочет, даже если ему все удастся, она все равно может уйти от него. И он ничего не сможет с этим поделать.
Он встал и вышел на балкон. Солнце медленно садилось. Скоро подадут ужин — он чувствовал запах с кухни.
Снизу донеслись голоса. Уильям наклонился и посмотрел вниз, увидев троих детей: белокурую голову Джорджа, рыжую гриву Джека и коротко остриженные волосы Гастона. Он почти не видел ребят с тех пор, как приехал. К тому времени, как они с Декланом обговорили условия сделки, он был без сил и заснул примерно на двенадцать часов.
— Так кто же ты? — спросил Джек, и в его голосе зазвучала агрессия.
Это должно быть интересно.
— Ты что, сын Уильяма, что ли? — спросил Джек.
— Оставь его в покое, — сказал Джордж, его голос спокоен.
Гастон слегка отпрянул назад.
— А кто спрашивает?
Ни к чему хорошему это не приведет.
— Что значит «кто спрашивает»? Я спрашиваю. Неужели ты настолько глуп? Ты что, какой-то прирожденный деревенщина?
— Ну, вот, — пробормотал Джордж.
Гастон пожал плечами.
— Вот что я тебе скажу, беги. У меня нет времени на избалованных богатеньких деток.
— Чего?
— Того.
Джек рванул вперед. Он был быстр, но не быстрее Джорджа, который отступил в сторону за полсекунды до удара Джека. Гастон вскинул руку, и Джек врезался лицом в его кулак.
Это должно быть больно. Уильям поморщился. Кулаки у Гастона были, как молоты. Он еще не знал, как их применять, но остановить Джека было нетрудно.
Джека резко развернуло от удара. Низкий кошачий рык вырвался из его рта.
Ладно, достаточно на сегодня. Уильям перепрыгнул через балкон и приземлился между ними. Прыжок чуть не свалил его с ног. Он все еще был слишком слаб, но дети этого не знали.
Уильям оглядел мальчиков. За два года Джордж подрос и округлился. Он никогда не будет толстым, но он больше не был худым и не выглядел болезненным. Его светлые волосы были подстрижены так же, как и у Деклана, когда тот коротко стригся. Его одежда была безупречно чистой.
На Джеке была порвана рубашка. Из носа у него текла кровь. Его глаза сияли каждый раз, когда он поворачивал голову. Парнишка был взбешен.
— Какого черта ты делаешь? — спросил Уильям.
Джек вытер кровь из-под носа.
— Ничего такого.
— Какого черта ты на него набросился? Он тяжелее тебя на шестьдесят фунтов.
Джек отвел взгляд.
— А еще он выше тебя на восемь дюймов. Первым делом надо сделать его короче.
Уильям припал к земле и ударил ногой, сбив Джека с ног. Парень был быстр, но не был собран. Его ноги полетели в одну сторону, голова — в другую. Он упал в траву и отскочил назад, шипя, как разъяренный кот.
— Твоя очередь, — сказал Уильям. — Повтори.
Джек бросился к ногам Гастона. Гастон напрягся и подпрыгнул, ухватившись за нижнюю ветку дуба.
Джек вскочил.
— Какого черта?
— А ты ожидал, что он будет стоять спокойно ради тебя?
Гастон усмехнулся.
— Продолжай, — сказал Уильям. — Попробуй подняться на более высокий уровень.
Джек вскарабкался на дерево, пытаясь спрыгнуть на старшего мальчика. Они сидели на ветвях, пинались ногами и несли всякую чушь.
Уильям и Джордж наблюдали за ними.
— Как поживаешь, Джордж?
— Хорошо, спасибо. Я очень рад, что ты вернулся, — сказал Джордж. — Ты останешься?
— Даже не знаю.
Джордж вздохнул и на мгновение стал похож на слабого бледного мальчика, которого Уильям встретил два года назад.
— Я хочу, чтобы ты остался, — сказал мальчик. — Так будет лучше для всех. Особенно для Джека.
СТОЛОВАЯ была огромной, подумал Уильям. В нее поместился бы весь его дом. Кроме того, она была почти пуста. Герцогиня увела Розу в свои комнаты по какой-то женской причине, и за огромным столом сидели только Деклан, он и дети.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: