Пэм Годвин - Мертвые Ив

Тут можно читать онлайн Пэм Годвин - Мертвые Ив - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Любовно-фантастические романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Пэм Годвин - Мертвые Ив краткое содержание

Мертвые Ив - описание и краткое содержание, автор Пэм Годвин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Вирус уничтожает человечество. Но небольшой группе представителей человеческой расы удалось выжить. Все остальные превратились в монстров. Все женщины мертвы, кроме Иви. Из-за изменения ее генетической системы, она выживает. Когда ее физиология начинает претерпевать изменения, ей необходимо смириться с тем, кто она есть, и принять свое предназначение в поисках лекарства. Мутировавшие люди охотятся за ней. Мужчины ожесточились против нее… за исключением троих. Загадочный воин, кающийся любовник, заботливый враг — они яростно защищают последнюю живую женщину, но в то же время каждый преследует собственные цели. Смогут ли они объединиться, чтобы защитить единственную надежду человечества? Иви должна выжить любой ценой.

Мертвые Ив - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мертвые Ив - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пэм Годвин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Мне будет лучше, если ты не пойдешь.

— А мне будет лучше, если ты перестанешь думать обо мне как о маленькой, слабой сучке.

— Я не… — на его щеке дрогнула мышца. Он наклонился и приласкал мои губы своим дыханием, вырывавшимся вместе со словами с ирландским акцентом. — Я думаю, что ты — единственная девушка, оставшаяся во всем мире, и тобой не стоит рисковать из-за задачи с водой, которую я могу выполнить сам.

Я поборола желание сделать шаг назад.

— Какая жалость. О, и пока мы будем наверху, то заскочим в библиотеку. И на шопинг. Мне нужна одежда.

Рорк нахмурился.

Ох, это смотрелось неправильно на его великолепном лице. Тем не менее, я сказала:

— Ты не можешь удерживать меня здесь.

Он стиснул мой подбородок пальцами.

— Я это знаю, упрямая ты женщина, — Рорк ослабил хватку и приблизил свое лицо ко мне. Ближе. Еще ближе. Неспешно и осмотрительно он поцеловал уголки моих губ.

Мое сердцебиение ускорилось. Его губы раскрылись над моими.

Я шагнула назад. «Привязанность без секса? Он раскрывал свои губы, когда целовал свою мать? Кого он дурачит?» Я не убежала, но и не стала оставаться рядом с ним. Кроме всего прочего, мне нужно было заточить кинжалы и надеть броню.

Спустя двадцать минут я ждала его у овального выхода из тренировочной комнаты. Я провела по кровавым пятнам на меховом рукаве моего плаща. Это была кровь из раны на груди, которая оказалась бы фатальной, не приди Джесси тогда на помощь. «Почему он последовал за мной через Атлантику? Он последовал за мной и до бункера? Мог ли он все еще быть наверху?»

Я выдохнула. Я скрывалась здесь месяц. Глупо было бы думать, что он все это время ждал.

Стук ботинок Рорка эхом отдавался в коридоре. У меня вырвался вздох, когда его обнаженный меч блеснул в дверном проеме. Полностью облаченный в сутану, воротничок и с четками на поясе, он прочел веселье на моем лице и широко улыбнулся в ответ. Затем Рорк поднял меч и сказал:

— Привет. Меня зовут Иниго Монтойя [70] Персонаж из книги американского писателя Уильяма Голдмана и снятого по ней фильма «Принцесса — невеста». . Ты убила моего отца. Готовься умереть.

Я рассмеялась до боли в боку, услышав цитату из «Принцессы-невесты», искаженную его акцентом. Он убрал клинок в ножны и подошел ко мне, глотая слоги:

— Эль красавица-чита, ты muy [71] Очень — пер. с исп. прекрасная temptresta [72] В исп. яз. нет такого слова, но есть temptress (пер.: соблазнительница). Очевидно, что Рорк, не зная испанского, просто неправильно сказал. . Ты воспламеняешь мое буррито и заставляешь меня чувствовать себя как эль-придурк-ито.

Между приступами смеха я произнесла:

— Я не знаю испанского, но уверена, что придурк-ито ты в словаре не найдешь.

Когда Рорк встал лицом к лицу со мной, его остроты донеслись до меня горячим дыханием на моей шее.

— У меня, может, muchocabeza [73] В пер. с исп. mucho — много, cabeza — голова. Возможно, он хотел сказать «большая голова», но, опять же, незнание языка его подвело. и уно маленькое сердце-ито, но te amo, mija [74] «Te amo» пер. с исп. «Я люблю тебя», а «mija», в пер с мексиканского, — слэнговое выражение, образованное из 2-х слов mi hija — моя подруга. .

— Te amo, mija?

Он крутанул колесо на двери и вывел меня в альков.

— Рорк?

Я стояла в тишине, так и не дождавшись ответа, пока он устанавливал свою маленькую взрывчатку. Когда Рорк встал и повернулся ко мне лицом, его выражение было яростным.

— Там, наверху, держи ушки на макушке, — сказал он.

«Ушки на макушке?»

— Серьезно, чувак. Я не понимаю и половины того, что выходит из твоего рта.

Рорк схватил меня за запястье и потащил по туннелю.

— Держи свою задницу в безопасности, девочка.

* * *

Полуденное солнце никак не облегчило резкий холод, ударивший меня по лицу. Я прищурила слезящиеся глаза, чтобы защитить их от слепящего света. А еще к этому добавился ветер, дующий нам навстречу, когда байк летел вперед. Когда мы покидали район, то выяснили, как быстро может ехать Харлей. Мутанты обрамляли улицу, как будто они только и ждали нашего появления.

— Тощие тунеядцы, — прокричал Рорк, виляя байком туда-сюда, уходя от ударов тли. Я расстреливала из пистолета ближайших к нам жуков, пока мы проезжали мимо них. «Одна… вторая… третья убиты». Их жужжание проносилось сквозь меня вместе с потоком энергии. Мои губы растянулись в усмешке.

Рорк притормозил, чтобы повернуть за угол. Волна вибрации внутри меня превратилась в ритм. Впереди стояла одна тля, как будто вросшая в тротуар. Она повернула голову, и наши глаза встретились. Затем ее широкое тело задрожало в одном ритме с моим.

«Дррррррррррррон» , — ощущение сказанного пронзило мою грудь.

Рорк зигзагом направлял байк по газонам, пока мы проезжали мимо тли. Я обернулась через плечо. Мутант не двинулся с места, даже когда поток тли, преследующий нас, расступился вокруг него.

«Дрон-дрон-дрон» вибрировало по мне. Он все так же не двигался. Его взгляд сверлил меня. Вдруг знание протаранило мою грудь. Зов тянул меня к нему. Я должна была вернуться туда.

«Остановит ли Рорк байк? Для этого нет ни единого шанса». Я разжала хватку на его талии, прижала подбородок и руки к телу и скатилась с байка.

— Ивиииииииии! Гребаный аааааддд!

Мое плечо ударилось о тротуар. «Ой. Блядь».

Позади меня завизжали шины.

— Иви! Я тебя, нахрен, сам прибью! — услышала я.

Кое-как поднявшись на ноги, я побежала к месту драки.

Глава 22

Трус не имеет шрамов

Каждое побежденное искушение представляет собой новый запас моральной энергии.

Каждое испытание, перенесенное и выдержанное в правильном духе, делает душу благороднее и сильнее, чем ранее.

— Уильям Батлер Йейтс

Огромное количество тли в исступлении сразу же набросилось на меня, но мой фокус сосредоточился на той, что стояла неподвижно. Я подставила предплечье и отразила надвигавшийся на меня коготь. Затем на ходу сменила пистолет на нож.

Меч Рорка лязгал позади меня. Я двигалась сквозь орду мутантов, кромсая и пронзая все на своем пути. Тела гулко ударялись о дорогу, пока я прорывалась вперед.

Из-за порывистого ветра мне приходилось прищуриваться. Кровь и слюна мутантов склеивали мои ресницы. И все же, как будто сквозь дымку, обернувшись, я заметила ярость, горящую в глазах Рорка. И что? Он не обязан был следовать за мной в сражении. Он мог бы оставить мою задницу. Но, все же, вот он, бесится и сражается, вместо того чтобы уклоняться и прятаться. Я разберусь с этим осложнением позже.

Я повернулась обратно к своей цели, ее поза оставалась неподвижной. Бурление в моей груди влекло меня ближе к ней, рукоять ножа стала теплой в руке. Перламутровые глаза тли были такими же неподвижными, как и ее тело. Невидимый разряд тока извивался между нами. Я подняла нож и позволила ее взгляду поглотить меня.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Пэм Годвин читать все книги автора по порядку

Пэм Годвин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мертвые Ив отзывы


Отзывы читателей о книге Мертвые Ив, автор: Пэм Годвин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x