Хлоя Нейл - Охота
- Название:Охота
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хлоя Нейл - Охота краткое содержание
Теперь же собственные тайны Лиама заставляют его скрываться. А когда происходит убийство правительственного агента, и Клэр обнаруживает, что Лиам является главным подозреваемым, она торопиться найти его, прежде чем до него доберётся правительство. Но вскоре она обнаружит, что доказать его невиновность будет не так просто. Их враги все ближе, а время на исходе…
Охота - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Черт, — проговорил Лиам, тяжело сглатывая. — Как ее много.
«И ее будет еще больше. Еще больше магии в нашем мире, еще больше человечности, если это можно так назвать, в их мире. Потому что Завеса прорвана, и пути назад нет».
Агент положил руку на оружие.
— Ты не будешь наставлять его не нас, — сказала я и подняла руку.
Магия Лиама присоединилась к моей, вплетаясь в нее, и вместе мы подняли все оружие одной кучей в воздух, оставляя его парить в нескольких метрах над их головами.
Кто-то из агентов подпрыгивал, пытаясь ухватить свое оружие. Другие просто пялились на нас с открытыми ртами и страхом в глазах, или с открытыми ртами и благоговением.
— Через пару часов, — произнесла я, — может быть, раньше, батальоны Паранормальных прорвутся через разрыв в наш мир. Они ждали возможности отправиться на войну, и Лоренцо Каваль только что им ее обеспечил.
— Сообщите Комменданту, — сказал им Лиам. — Скажите ему быть готовыми к войне.
Я сжала его руку, моего друга и моего партнера.
— И скажите ему, что мы готовы сражаться.
Примечания
1
Песня The House of the Rising Sun группы Animals.
2
Биг Изи (the Big Easy) — одно из названий Нового Орлеана.
3
Креолы (франц. créole, от исп. criollo) — потомки европейских колонизаторов, родившиеся в испанских, португальских и французских колониях Америки; главным образом — потомки испанских и португальских завоевателей в Латинской Америке. На островах Вест-Индии и в Бразилии — потомки негров-рабов. Русские поселенцы на Аляске (18 — 2-я половина 19 вв.) называли К. потомков от браков русских с индейцами, эскимосами и алеутами.
4
Хаума — один из крупных городов Луизианы.
5
Сэм Спейд — вымышленный частный детектив, главный герой «Мальтийского сокола» и ряда других коротких произведений американского писателя в жанре «нуар» Дэшила Хэммита.
6
Самшит — род растений семейства Самшитовые, медленнорастущие вечнозелёные кустарники и деревца, вырастающие до высоты 2—12 м.
7
Тэнгу (яп. — буквально «Небесная собака») — существо из японских поверий. В японских верованиях тэнгу относится к чудовищам; представляется в облике мужчины огромного роста с красным лицом, длинным носом, иногда с крыльями.
8
Жан Лафит (фр. Jean Lafitte) — французский приватир и контрабандист, который с молчаливого одобрения американского правительства грабил английские и испанские корабли в Мексиканском заливе.
9
Брат (фр.)
10
Водяной щитомордник, или щитомордник-рыбоед (лат. Agkistrodon piscivorus) — вид ядовитых гадюковых змей из подсемейства ямкоголовых.
11
Мобил — портовый город на юге США, третий по величине город штата Алабама, порт в бухте Мобил-Бэй Мексиканского залива, в устье одноимённой реки.
12
Порошок гамбо (Filé Powder) — приправа популярная в Луизиане. Это высушенные листья местного дерева Sassafras Albidum, родственного лавру.
13
Гумбо или Гамбо (англ. gumbo, транскрипция «гамбо», транслитерация «гумбо») — блюдо американской кухни, распространённое в штате Луизиана. Представляет собой густой суп со специями, похожий по консистенции на рагу.
14
Популярный тип музыки в 80-х годах в США.
15
Bananarama — британская вокальная поп-группа. Группа добилась успеха как трио, выпустившее множество хитов в 1980-е годы. Группа пользовалась популярностью по обе стороны Атлантики, войдя в Соединённых Штатах с песнями «Cruel Summer» и «I Heard A Rumour» в первую десятку, а c песней «Venus» возглавив хит-парад «Билборда».
16
Майкл Джозеф Джексон (англ. Michael Joseph Jackson; 29 августа 1958, Гэри — 25 июня 2009, Лос-Анджелес) — американский певец, автор песен, музыкальный продюсер, аранжировщик, танцор, хореограф, актёр, сценарист, филантроп, предприниматель. Самый успешный исполнитель в истории поп-музыки, известен как «Король поп-музыки».
17
Фэнтези-футбол — игра, в которой участники формируют виртуальную команду футболистов, чьи прототипы принимают участие в реальных соревнованиях и, в зависимости от актуальной статистики своих выступлений, набирают зачетные баллы.
18
Блуждающий огонек (фр.)
19
Блуждающие (болотные, бесовские) огни (огоньки) — редкие природные явления, наблюдаемые по ночам на болотах, полях и кладбищах.
20
Как дела? (фр.)
21
По разному (фр.)
22
Такова жизнь (фр.)
23
Объедение (фр.)
24
Песня Луи Армстронга «Do You Know What It Means to Miss New Orleans».
25
Проклятье (фр.)
26
Засранец (фр.)
27
Сильно ошибается (фр.)
28
Jack Daniel’s — Виски. Выпускается в винокурнях города Линчбург, штат Теннесси, США, с XIX века.
29
Land Rover Range Rover — полноразмерный полноприводный люксовый внедорожник, выпускаемый британской компанией Land Rover.
30
«Sno-ball» — мороженое из Нового Орлеана, сделанное из дробленой ледяной стружки и ароматизированного сиропа из тростникового сахара.
31
«Сазерак» (англ. Sazerac) — классический алкогольный коктейль на основе коньяка или виски, который смешивается методом билд (англ. build), то есть ингредиенты перемешиваются непосредственно в бокале без применения шейкера. Коктейль Сазерак родом из Нового Орлеана (Луизиана, США) и назван в честь ныне исчезнувшего бренда коньяка Сазерак де Форж э Фис (Sazerac de Forge et Fils), который являлся основным исходным ингредиентом.
32
Тамбурин (франц. tambourine) — старинный музыкальный барабан цилиндрической формы. Современный вариант — бубен.
33
Манильский конверт — конверт из толстой желтой бумаги.
34
Я мечтаю о Джинни — телесериал 1965. Сериал про астронавта. Во время исполнения своей миссии он обнаруживает таинственную бутылку. Открыв ее, он освобождает Джинни (Джина).
35
Петехии — небольшие кровяные пятна на теле больного, образующиеся от разрыва тонких кровеносных сосудов; появляются при тифе, скарлатине и др. болезнях, назыв. пятнистыми.
36
Суп яка-мейн — лучшее средство от похмелья (источник: исследование Калифорнийского университета). «Америка — котел наций» — это как раз про якамейн. Суп был придуман во французско-африканском Новом Орлеане, в среде китайско-корейских эмигрантов. Яка-мейн готовят из соленой говядины. Также в приготовлении этого блюда используют креветки, мясо курицы, домашнюю лапшу, соевый соус, вареные яйца, сезонные травы, и овощи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: