Бек Макмастер - Закаленные страстью
- Название:Закаленные страстью
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бек Макмастер - Закаленные страстью краткое содержание
Перри многие годы влюблена в Гаррета, но теперь не лучшее время для любовной связи, особенно когда расследование приводит парочку прямо в лапы безумца, от которого наша героиня когда-то сбежала…
Закаленные страстью - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я в порядке.
— Перри!.. — рыкнул Гаррет.
— Ты тоже промок.
Рубашка Гаррета прилипла к груди.
— Я приеду, как только раздам приказания ястребам.
Из Гильдии прибыло подкрепление, чтобы помочь прошерстить лабораторию и отвезти все в штаб, где изъятое можно спокойно осмотреть.
— Скажи Гибсону, чтобы проверил девушек на вирус. Та, что мы вытащили последней, Эва — голубокровная.
— Точно?
— Я видела ее глаза, Гаррет. Она жаждала моей крови.
Только теперь Гаррет вспомнил, что руки Перри разбиты. Но как только попытался их рассмотреть, она отдернула и спрятала запястья. Гаррет почувствовал волну гнева, но смог ее подавить и убедил себя оставить Перри в покое. Они поговорят потом, когда у них будет на это время. Тогда он сможет спокойно сесть и удостовериться, что она не сильно пострадала.
— Поезжай-ка с Эвой, — распорядился Гаррет. — Она напугана и не понимает, что происходит. Ты через это прошла…
Что-то мелькнуло в ее глазах, вероятно страх. Мелькнуло и погасло.
— Я попробую поговорить с ней. Сейчас она не отпускает от себя Бирнса.
Оба посмотрели в сторону фургона, где Бирнс подсаживал спасенную на переднее сидение. А затем принялся растирать Эве руки, чтобы согреть.
— Может, у Бирнса еще не все потеряно, — удивленно заметил Гаррет.
— Ты видишь в нем лишь соперника. Он не особо болтлив, но заботится обо мне, когда мы работаем в паре. Не квохчет надо мной, как ты, но всегда первым идет под огонь.
Гаррет вздохнул и провел рукой по мокрому затылку.
— Иди. Прими ванну. Это приказ. И передай Дойлу, пусть удостоверится, что ты высохла и отогрелась.
— Вот еще, — огрызнулась Перри и направилась к фургону. — Я в состоянии о себе позаботиться.
Гаррет еле сдержал улыбку. Как только Дойл ее увидит, она окажется в подземной парильне, ей доставят графин крови и приготовят халат и тапочки. Возможно, Перри и не догадывалась, но все мужчины в Гильдии тайком ее опекали.
— Иди уже, леди сокол. Я буду чуть позже, когда разберусь с этим бардаком.
Глава 11
— Ты что, все-таки отправил ему сообщение? — прорычала Перри, без стука врываясь в покои Гаррета.
Он остановился, прекратив натягивать чистую белую рубашку, и посмотрел на нее. Этот цвет ему шел. Они слишком часто носили только черный, хотя белый оттенял яркую голубизну его глаз и блестящие каштановые волосы. Гаррет быстро застегнул пуговицы на груди и перешел к манжетам.
— Отправил сообщение кому?
— Дойлу.
Гаррет слегка улыбнулся и продолжил бороться с пуговицами.
— Как я понимаю, тебя вымыли и обсушили.
— А также накормили, напоили и отругали, — добавила Перри, подходя ближе. — Давай сюда, помогу. — Она обхватила его запястье, продевая пуговицу сквозь прорезь в ткани. От ее прикосновения Гаррет напрягся. — Благодаря вирусу руки у меня уже зажили, но он все равно обмазал мне их какой-то вонючей гадостью.
— У Дойла нет дочерей. Прояви снисходительность.
— Но и ты мне не отец, — напомнила Перри.
— Ни в коем случае. А еще не брат и не кузен.
Повисло тяжелое молчание, будто оба только осознали, что ляпнули. Покраснев, Перри перешла ко второму манжету.
— Смотрю, ты решил сделать перестановку.
Он последовал за ней к тому, что осталось от бывшего кабинета Линча. Книжные полки пустовали, вечно заваленный бумагами рабочий стол также был чист. Кто-то принес турецкий ковер и пару красных кожаных диванов и поставил их перед огромным камином. Лишь по выцветшему квадрату на стене можно было определить, где раньше висела карта.
Гаррет открыл шкафчик, вытащил оттуда темно-зеленую бутылку и пару винных бокалов и пожал плечами.
— Похоже, пришло время. Устал я от этих книг. Не мои они.
Здесь таилось что-то большее. Перри посмотрела на его беспечное выражение лица и перевела взгляд на бутылку.
— Бладвейн? — В ее состоянии вино ударило бы ей прямо в голову.
Редкий деликатес для незаконно инфицированных. Обычно такое подавали лишь в Эшелоне, а теперь в связи с закрытием слив-заводов поставки и вовсе ограничили.
Гаррет одарил ее одной из своих обезоруживающих улыбок:
— Одна из немногих вещей, которую я оставил из наследства Линча. Все равно с него причитается.
Перри чувствовала себя измотанной и уставшей, постоянно ловила себя на том, что просто смотрит в никуда и вот-вот готова уснуть. Увиденное сегодня пробрало ее до глубины души. Остаток дня она пыталась успокоить Эву и Элис. Тем не менее, приятно узнать, что некоторые вещи не меняются. Они с Гарретом частенько вот так расслаблялись после чудовищных смен. И прямо сейчас ей это просто необходимо. Почти так же, как необходимо было оказаться в его объятиях на том заводе.
Рухнув в уголок одного из диванов, словно марионетка, у которой обрезали нити, Перри подтянула к себе колени и обхватила их руками. Лучше ни о чем не вспоминать. Гаррет здесь, все именно так, как она ожидала. Но это не отменяло возникшей между ними неловкости. А еще казалось, будто прошлое наконец ее догнало.
Доказательств у нее нет, ничего кроме тихого голоска подсознания, который почему-то никак не желал заткнуться. «Ты знаешь, что это Хаг. Он вернулся. Просто усовершенствовал методы».
Но как подтолкнуть Гаррета в правильном направлении, не выдав собственных тайн? Вдруг он как-то свяжет Хага с Монкрифом? А это последнее, чего бы Перри хотела. Монкриф без колебаний зарежет Гаррета. На самом деле, если бы у герцога появились хоть малейшие подозрения касаемо ее чувств к Риду, он уж точно не упустил бы момента.
Гаррет поставил бутылку и бокалы на ковер. Взяв плед, укутал в него Перри и крепко обнял ее, словно не хотел отпускать.
— Как ты?
— Устала. Что не так?
Он сжал губы.
— Это ты угодила в западню. Я должен тебя спрашивать.
— Да, но именно ты ведешь себя странно, а не я. — Перри с вызовом вздернула подбородок. Да, Гаррет знал обо всех ее способностях и достижениях, но нельзя снова выказать страх. Мужчины будут ожидать от нее подобного поведения, а она слишком долго и упорно билась за свою репутацию, чтобы вот так ее потерять.
Гаррет засмеялся, хотя это больше походило на выдох.
— Ты любишь все усложнять, да?
Она к такому совершенно не привыкла. Перри потуже завернулась в плед.
— Понятия не имею, о чем ты.
— Нам надо поговорить о случившемся.
— Сказала же, я в норме.
— А я вот нет. — Гаррет задрожал и потер руки. — Я испугался.
От его слов у Перри перехватило дыхание.
— Ты? Ты же никогда ничего не боишься.
— Я знаю, что порою мы теряем ребят. Издержки профессии. Это ожидаемо. Но… но не тебя. — Его грозовые глаза встретили ее взгляд и уже не отпускали. — На миг мне показалось, что я тебя потерял.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: