Шеррилин Кеньон - Ловец снов [полная версия]
- Название:Ловец снов [полная версия]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шеррилин Кеньон - Ловец снов [полная версия] краткое содержание
Арик принадлежит к категории хищников. Боги обрекли его на лишенную эмоций жизнь длиною в вечность. Арик может испытывать чувства, лишь находясь в чужих снах. Тысячелетиями он дрейфовал среди человеческого подсознания в поисках ощущений. И вот, наконец, он находит человека, яркие сны которого могут заполнить его пустоту.
Доктор Мегеара Кафиери видела, как ее отец погубил себя и свою репутацию, стремясь доказать, что Атлантида действительно существовала. Обещание восстановить его честное имя, данное Мегеарой отцу перед его смертью, приводит ее в Грецию. Она намерена раз и навсегда доказать, что легендарный остров находится именно там, где указал ее отец. Но на каждом шагу ее преследуют неудачи и неприятности. Особенно в тот день, когда она спасает тонувшего в море незнакомца. Она много раз видела его лицо… в своих снах.
Чего Мегеара не знает — так это того, что Арик владеет более чем древними тайнами, которые могут помочь ей найти мифическую Атлантиду. Он заключил договор с богом Аидом: в обмен на две недели жизни в качестве смертного мужчины Арик, вернувшись на Олимп, должен принести человеческую душу. Душу Мегеары.
Геари, несмотря на тайную организацию, которая срывает ее экспедицию, и таинственные происшествия, постоянно угрожающие ее жизни, не отказывается от поисков. Она знает, что с каждым шагом приближается к Атлантиде, и по мере следования по этому пути ей становится известно, кем на самом деле является Арик.
Для Арика его поиски приключений оборачиваются сложностями. Ни один человек не должен узнать о существовании Ловцов Снов. Его мечта побыть смертным стремительно превратилась в ночной кошмар. Единственный путь спасти себя — пожертвовать той, ради которой он захотел стать человеком. Вопрос лишь в том, принесет ли он ее в жертву?
Перевод: Брюнетка (главы 1 — 4),Lily Gale, Alex_ander, DevilInside, Relany, LaLince, isida317, vikki_toris, masterstar, Nataha, shpakme, Rebecka, hegaj, asyasy (главы 5 — 17), Katrionadelaluna (главы 18 — 20, эпилог)
Коррекция: Аваричка (главы 1 — 4), Liubanya, Триадочка, Ksanta, Lily Gale (главы 5 — 17)
Худ. оформление: Elisa
Ловец снов [полная версия] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Где здесь туалет?
Он указал ей направление. Поблагодарив его, Кэт сразу же направилась туда и заперлась. Затем она закрыла глаза и перенеслась на Олимп, чтобы поговорить с богиней.
Теплый ветер ласкал ее кожу, когда она открыла дверь в золотой храм Артемиды.
Одетая в развевающееся белое платье, которое доводило ее изящную фигуру и яркие рыжие волосы до совершенства, богиня сидела на троне, в то время как Сатара, ещё одна ее прислужница, играла на гуслях для развлечения богини.
Кэт остановилась перед богиней и скрестила руки на груди. Она посмотрела на другую кори, прежде чем выкрикнуть приказ:
— Оставьте нас.
Артемида устало вздохнула.
— Ты не будешь здесь нашептывать, Катра.
— Выступать, Матисера. Это должно звучать так: «Ты не будешь здесь выступать». Но сегодня я могу это делать.
Другие кори ошеломленно подняли брови и ждали, что Артемида взорвет Кэт. Но она знала, что находится в безопасности от смерти. С наказанием она сможет справиться.
Артемида поднялась.
— Ладно. Кори, оставьте нас.
Они тут же исчезли из зала.
Артемида сузила глаза, отошла от своего трона и встала рядом с Кэт, которая была на добрых два дюйма выше богини, которой служила.
— Какие у тебя незадачи?
— Проблемы, Матисера. Нужно говорить так: «Какие у тебя проблемы». И я хочу знать, почему ты взорвала лодку.
Артемида закатила глаза и издала звук отвращения, как будто не могла поверить, что Кэт могла задать такой банальный вопрос.
— Потому что мне так захотелось.
— Тебе так захотелось? Черт возьми, Матисера, ты хоть представляешь, каково чувствовать себя под водой, когда лодка, с которой тебе должен поступать воздух, тонет рядом с тобой?
Артемида усмехнулась.
— Почему ты так сердишься? Ты от этого умереть не можешь. Прибери к рукам.
— Возьми себя в руки.
— Как скажешь. — Артемида повернулась к ней с горящими глазами. — Меня не волнует, что для этого понадобится, или кто умрет. Сохрани это заточение, Катра. Я слышала, как Аполлими зовет тебя и ту другую суку. Я знаю, что она направляла ее к месту своего заточения. Черт бы ее побрал. Аполлими знает, что делает. Она не успокоится, пока не окажется на свободе, и я не умру.
— Ты можешь успокоиться. Я не собираюсь позволить Аполлими выйти на свободу.
— Нет? Тогда действуй. Помни, в конце концов, кто из нас защищал тебя. Ограждал тебя. Воспитывал тебя. Ты для Аполлими ничто, всего лишь инструмент.
— А что я для тебя, Матисера? Разве я не твой инструмент?
Лицо Артемиды вспыхнуло от гнева.
— Ты знаешь, что ты для меня. Теперь иди и сделай так, как тебе говорят. Помни о человеке из Атлантиды.
Кэт стиснула зубы.
— Когда ты научишься доверять мне?
— Доверять? — ошеломленно спросила Артемида. — За моей спиной ты отправилась в Калосис и связалась с моим самым заклятым врагом. Почему я должна тебе доверять?
В Кэт вспыхнул ее собственный гнев. Почему Артемида всегда приводила в пример то, что случилось тысячи и тысячи лет назад?
— Ты знаешь, почему я должна была увидеть Аполлими.
Это ничуть не успокоило Артемиду.
— После всего, что я для тебя сделала, чем ради тебя пожертвовала, ты бросила мне все это в лицо. Если бы это был кто-нибудь другой, я убила бы его за то, что сделала ты.
— Тогда убей меня.
— Не искушай меня, Катра, — прошипела Артемида. — Никогда.
— А ты не дави на меня, Матисера. Я знаю, что является источником твоей силы, а ты знаешь всю глубину моей. Если когда-нибудь начнем воевать, как ты думаешь, кто победит?
Артемида поджала губы.
— Ты дочь своего отца. Дерзкая. Грубая. Любишь спорить и язвить.
Кэт рассмеялась.
— Странно, я могла бы поклясться, что ты описываешь мою мать.
Волосы Артемиды облепили ее лицо, запылавшее от ярости. Ее резцы выросли до клыков, она плюнула в Кэт. Воздух вокруг Артемиды завибрировал от силы за мгновение до того, как она подняла руки и ударила своей силой в Кэт.
Но удар не достиг Кэт. Прежде чем это произошло, кори перенесла себя обратно на лодку.
«Остерегайся меня, Катра, — прорычала Артемида в голове Кэт. — Я из тех, с кем шутки плохи».
Катра закатила глаза, услышав ее сердитый голос.
— Моя преданность тебе не заслуживает упреков, Матисера. Я надеюсь, что в один прекрасный день ты это поймешь!
«Это будет тогда, когда ты поможешь мне убить Аполлими. А до этого дня у меня всегда будут сомнения».
— Я никогда не смогу причинить ей боль.
«Тогда я никогда не смогу полностью доверять тебе. До тех пор, пока твоя преданность разделена между нами, ты будешь для меня такой же большой угрозой, как и она».
— Ты и вправду веришь в это?
«Верю? Да я это знаю. И именно поэтому ваша лодка лежит на дне моря. В следующий раз, когда вы окажетесь рядом с заточением Аполлими, я обязательно уверюсь, что вы заплатили за это своей плотью и кровью. А люди будут платить за это своими жизнями».
Это была прекрасная мысль.
— Я тоже тебя люблю, Матисера. Спасибо.
— Кэт?
Она вздрогнула, когда услышала голос Тори.
— Хм, да?
— Ты в порядке? Я слышала, что ты с кем-то разговариваешь.
Кэт спустила воду в туалете, прежде чем открыть дверь.
— Просто мысли вслух.
По лицу Тори Кэт поняла, что девушка ей не поверила.
— Ты говорила на древнегреческом.
— Просто практикуюсь. Никогда не знаешь, когда это может пригодиться.
— Верно. В один прекрасный день мы сможем клонировать Аристофана [31] Аристофа́н — (др. — греч. Ἀριστοφάνης) (444 до н. э. — между 387 и 380 гг., Афины) — древнегреческий комедиограф, прозванный «отцом комедии».
— и нам потребуется переводчик.
— Да.
Кэт прошла мимо нее и вернулась обратно на палубу. Когда она поднималась по лестнице, сквозь нее прошел шепот:
« Я буду свободна, Катра. Ни ты, ни Артемида не можете держать меня заточенной здесь вечно », — Кэт действительно смогла почувствовать дыхание Аполлими на своей шее. Прикосновение ее руки.
« Мы обе знаем, почему ты не можешь покинуть Калосис ».
« И мы обе знаем, почему я должна… »
Кэт не успела ступить на верхнюю палубу, как встретила Солина, который одарил ее веселым взглядом.
— Я реально ненавижу голоса в своей голове, а ты, Кэт?
Она заставила себя оставаться спокойной.
— Я понятия не имею, о чем ты.
— Конечно, нет.
Когда он стал отходить, Кэт остановила его.
— Между прочим, я не на их стороне.
Солин приподнял бровь.
— А на чьей стороне?
— На ничьей. Я верна только себе.
— Зачем ты мне это говоришь?
Она улыбнулась.
— Затем, что мы с тобой похожие существа. Я здесь преследую свои цели, и знаю, что и ты тоже.
— А какие у тебя цели?
— Пережить эту экспедицию.
Солин гортанно рассмеялся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: