Мария Крутень - Приключения деревенской ведьмы [СИ]
- Название:Приключения деревенской ведьмы [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Крутень - Приключения деревенской ведьмы [СИ] краткое содержание
Приключения деревенской ведьмы [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
За разговорами время пролетело быстро, и Тесса не заметила, как осталось менее часа до прибытия поезда из родного Дерентиля. Мэтр Гарро захлопотал, вызвал для гостьи наёмный экипаж — Тессе всё-таки пришлось вытерпеть ещё одну поездку в мобиле — и через полчаса она уже была на месте. На площади перед вокзалом народу было непривычно много, ей казалось, что в тот день, когда она приехала в столицу, количество встречающих было раза в два меньше. Разместившись в стороне от основной массы, ведьма пригляделась и с удивлением обнаружила, что эффект толпы создают снующие по перрону жандармы. Не успела она подумать, не случилось ли и здесь какого неприятного происшествия, как приметила обтянутую форменным камзолом широкую спину заместителя главы СБ, стоящего рядом с большим чёрным мобилем, вопреки всем правилам остановившемся чуть ли не посередине площади. Первым побуждением молодой ведьмы было скрыться за спинами других встречающих, но её, к сожалению, тоже заметили. Сверкнув на девушку очередным хмурым взглядом, лорд Блэйделл бросил несколько фраз окружающим его следователям и жандармам, в числе которых Тесса обнаружила и господина Эмерсона, и знакомую странно одетую магиню, и направился в её сторону. Девушка быстро отвернулась, обратив свой взор на перрон. Издалека уже прозвучал протяжный гудок, извещающий о скором прибытии поезда. Встречающие встрепенулись, Тесс тоже поглядывала вдаль, пытаясь высмотреть приближающийся состав.
— Уже уезжаете? — голос заместителя главы СБ звучал на удивление ровно и даже казался соболезнующим.
«Не дождётесь!» — мысленно ответила ему ведьма, но вслух, так же как и невежливый маг обойдясь без приветствия, начала с главного:
— Вы дали мне разрешение на осмотр тела, но оказалось, я не могу это сделать без вашего присутствия!
— Таковы правила, — серьёзно, без тени усмешки, ответил тот. — Я никоим образом не желал вас уколоть, но дело, которым мы здесь занимаемся, приоритетнее.
— И что же это за дело? — фыркнула Тесса, наблюдая за наконец-то показавшимся в поле зрения поездом. — Его Величество оказался так вами недоволен, что послал разгружать вагоны?
За их спинами раздался смешок. Обернувшись, девушка увидела следователя Эмерсона, невоспитанного настолько, чтобы подслушивать чужие разговоры, и ту самую магиню, чьё имя всё ещё оставалось неизвестным Тессе. Заместитель главы СБ тоже обернулся и слегка приподнятой бровью продемонстрировал своё удивление присутствием здесь своих сотрудников.
— Дюфаль говорит, что закончил с обыском и ничего более интересного не нашёл, — кося одним глазом на ведьму, доложил блондин начальству. Тот поджал губы, очевидно недовольный содержанием доклада.
— Пусть едут, предварительный отчёт должен быть не позднее, чем через час, у меня на столе, — отдал он распоряжение. Блондин кивнул и, обернувшись к магине, демонстративно не обращающей внимания на ведьму, адресовал приказ ей:
— Вы слышали, Лейла? Передайте директиву лорда Блэйделла Дюфалю и, при необходимости, окажите содействие.
По магине было видно, что поручение ей не понравилось, но почему-то кинуть злобный взгляд она предпочла именно на Тессу. Что она ответила блондину, ведьма уже не расслышала, так как тормозящий локомотив шумно выпустил пар, а затем громко застучали колёса останавливающегося состава.
— Так что же вы здесь делаете, леди Равендноут? — вновь поинтересовался у девушки настойчивый заместитель главы СБ, перекрикивая шум заголосившей толпы встречающих, метнувшейся на перрон.
— Встречаю, — коротко ответила девушка, всматриваясь в вагоны поезда, в надежде по каким-нибудь признакам опознать нужный.
— И кого же вы встречаете? — с упорством достойным лучшего применения любопытствовал темноволосый следователь. Тесса, например, предпочла бы, чтобы он с таким же упорством искал настоящую убийцу лорда Фронда.
— Главного мужчину своей жизни, — ответила она брюнету, не отрывая взгляда от стоящего у перрона состава. Заметив, как из второго вагона два мрачных проводника выносят огромную типично дерентильскую плетёную корзину, а за ними третий на вытянутых руках спускает такую же, но поменьше, Тесса, не оглядываясь, быстро двинулась в том направлении. Она была уверена, что придётся с боем протискиваться сквозь толпу, но толкавшие друг друга на перроне встречающие и сошедшие с поезда пассажиры перед ней расступались, образуя достаточно широкий коридор, по которому она быстро добралась до цели. И только заняв позицию рядом с корзинами, она поняла причину странного поведения людей. Заместитель главы СБ расположился с другой стороны пирамиды из корзин и с каменным выражением лица смотрел прямо в открытые двери вагона, чем испугал с полдюжины выходящих из вагона путешественников, один из которых, едва его завидев, даже припустил обратно. Брюнет дёрнул головой, и понятливый Эмерсон, который тоже последовал за ними, скрылся в вагоне. Некоторое время из вагона никто не показывался, только доносились приглушённые возгласы. Тесса нахмурилась и уже хотела сама зайти внутрь, как оттуда вышел довольный блондин, за которым понуро семенил беглый пассажир. На вопросительный взгляд начальства, Эмерсон только отрицательно покачал головой, непонятно чему веселясь. А пассажир, снова побледневший при виде заместителя главы СБ, заискивающе поклонился и, продолжая кланяться, боком проскользнул в толпу.
— Это было круто! — ещё с подножки закричал блондину появившийся из вагона последним мальчишка, чьи лохматые волосы торчали во все стороны из-под небрежно надетой кепки. За спиной у него болталась огромная сумка, бившая его по ногам при каждом движении, а обеими руками он держал птичью клетку, предназначенную для канарейки, внутри которой сжался очень недовольный ворон.
— Я в первый раз видел, как задерживают преступника! — глаза мальчишки блестели от восторга.
— Это был не преступник, — небрежно ответил явно польщённый Эмерсон, помогая юному поклоннику сойти с поезда, — просто бывший аферист. Сейчас у нас на него вроде бы ничего нет, — добавил он для удивлённого начальства.
Мальчишка серьёзно покивал и устремил лукавый взгляд на всё ещё хмурую Тессу.
— Представляешь, мам, они заставили меня посадить Карра в клетку! — очевидно, решил он её задобрить, давя на жалость. — Видите ли, животных можно перевозить только в клетках или корзинах! Хорошо, что начальник Дерентильской станции пошёл навстречу и одолжил старую клетку своей канарейки.
Тесс молча приняла клетку из рук мальчишки и тут же её открыла. Нахохленный ворон ловко протиснулся через, казалось бы, узкое для него отверстие, взобрался по прутьям на вершину клетки, а затем, цепляясь за одежду мальчика, переполз на плечо продолжавшего возмущаться порядком перевозки животных молодого путешественника.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: