Алена Федотовская - Милый враг мой [СИ]
- Название:Милый враг мой [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алена Федотовская - Милый враг мой [СИ] краткое содержание
Милый враг мой [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Боже мой, — Селина закрыла лицо руками и присела на мраморный бортик фонтана, совершенно позабыв об этикете.
Король удивленно посмотрел на нее.
— Не стоит так убиваться, сударыня, я же не смерть вам пророчу. Неужели эти чопорные дамы из монастыря навсегда отвратили вас от замужества?
Девушка подняла голову и взглянула на него.
— Я бы не хотела в чем-либо зависеть от мужа, — заявила она.
— Но, мадемуазель, — запротестовал король, — женщина всегда будет зависеть от мужчины, и вы не в состоянии это изменить. Не волнуйтесь, я подыщу вам хорошего мужа.
— Нет! — воскликнула Селина, и, опомнившись, тихо добавила: — Прошу извинить меня, ваше величество, но позвольте мне самой выбрать себе мужа.
— Вы не доверяете моему выбору? — улыбнулся Карл.
— Простите мне мою дерзость, сир, но в тот день, когда на наш замок напали, мама с папой тоже хотели обручить меня с неизвестным женихом, не сказав даже его имени. Теперь это вызывает у меня болезненные воспоминания. К тому же, я не хотела бы связать свою жизнь неизвестно с кем…
— Моя дорогая несостоявшаяся невеста, — услышала она язвительный голос, и, обернувшись, увидела Людовика Анжуйского, уже переодетого в темно-синий камзол, бриджи и черные мягкие ботфорты. — Уж не думаете ли вы, — продолжил он, — что мне очень хотелось жениться на какой-то глупой четырнадцатилетней девчонке, к тому же дочери Шарлотты де Лодвиль? И я не только из сострадания вызвался помочь старушке и ее несчастной больной внучке, которой, по досадному недоразумению, оказались именно вы! Я пытался отдалить знакомство с вами, насколько это было возможно, и вы оказали мне поистине неоценимую услугу, исчезнув на целых три года!
— Людовик! — властно прервал его король. — Как ты можешь говорить такое?!
— Я говорю только то, что думаю, ваше величество, — ответил герцог, — в отличие от некоторых, кто говорит только то, что ему выгодно.
— Ты обвиняешь меня в неискренности? — тихим, угрожающим тоном спросил Карл.
— Я не называл имен, сир, но уж коль вы сами сделали это…
— Ваше высочество, извольте сегодня же удалиться к себе в Анжу и не появляться при дворе, пока я вам не разрешу!
— Как вам будет угодно, ваше величество, — насмешливо поклонился ему Людовик.
— Нет, подождите, сир, — воскликнула Селина, и, устыдившись своего порыва, слегка покраснела, — не принимайте поспешных решений! Его высочество злится не на вас, а на меня, и у него есть на это причины.
— Как трогательно, — язвительно заметил Людовик, но король прервал его:
— Извольте замолчать, месье насмешник. Я не узнаю вас, ваше высочество, ваше поведение недопустимо. Вы должны быть благодарны мадемуазель за то, что она вступилась за вас, — он обернулся к Селине. — Хорошо, я удовлетворю вашу просьбу.
— Просьбы мадам, о, простите, мадемуазель де Лодвиль всегда удовлетворяются, — снова встрял герцог Анжуйский.
— Вы испытываете мое терпение, Людовик, — веско заметил король, — оставьте нас одних.
— Как вам будет угодно, ваше величество, — снова поклонился герцог и исчез.
— Почему его высочество все время нападает на мою мать? — спросила девушка.
— Не обижайтесь на него, мадемуазель Селина, — уклончиво ответил Карл, — колкости Людовика не стоит воспринимать всерьез.
— Значит, — задумчиво произнесла она, — это вас, сир, и его высочество мама ждала с таким нетерпением?
— Да, но, к несчастью, мы опоздали. Если бы мы приехали вовремя, ничего не произошло. Я не могу себя простить за неоправданную медлительность.
— Не казните себя, ваше величество: убийца приехал раньше оговоренного срока.
— Вы упомянули, что убийца был высокого роста, в летах, имел темные волосы и шрам на руке?
— Все правильно, ваше величество.
— Это очень расплывчатое описание, мужчин с темными волосами и высокого роста великое множество. А насчет шрама… даже здесь я не могу вам помочь. Придворным не принято раздеваться перед королем, а простолюдинам тем более.
— Я понимаю, сир.
— Но тем не менее, я сделаю все, чтобы убийца был найден. Уже три года я пытаюсь сделать это, но теперь, благодаря вашим, пусть отрывочным, описаниям, мы его обязательно поймаем. За это время мы не смогли даже на шаг приблизиться к разгадке. Все слуги в вашем замке были убиты, а жители окрестных деревень видели только группу всадников в темных одеждах и в масках. И ничего, что указывало бы на то, кем были эти люди.
— Сир, — девушка подняла на него свои полные слез глаза, — мне бы хотелось побывать на могилах родителей и тети.
— Конечно, дитя мое, они похоронены в фамильном склепе семьи де Лодвиль, в родовом замке. Но вы только что упомянули о своей тете… Я не понимаю. Разве у вашего отца была сестра?
— Не у отца, — возразила Селина. — Сестра была у моей матери. Тетя Генриетта.
— Я никогда не слышал о Генриетте Антуанской.
— Сир, мне больно говорить об этом. Тетя Генриетта — родная сестра моей мамы, они были близняшками. Но из-за несчастного случая в детстве тетя потеряла разум, и в нашей семье не принято было распространяться о ней. Тетя жила в доме моего отца, за ней присматривала Одетта. Я очень любила тетю, несмотря на ее безумие. Она была тихой и доброй…
— Значит, ваша мать и мадемуазель Генриетта были похожи?
— Как две капли воды. Мама рассказывала, что даже родители в детстве их часто путали. И если бы не тот неосторожный всадник, чья лошадь копытом задела тетю Генриетту, мамина сестра, без сомнения, вышла бы замуж и, возможно, осталась жива.
— Но тела Генриетты Антуанской не нашли ни в замке, ни в его окрестностях. Если они были так похожи, как вы говорите, никто не смог бы счесть ее за служанку или просто не заметить.
Селина замерла, не желая верить своим ушам:
— Но это значит, что тетя Генриетта, возможно, жива! Если она сумела спастись, например, с помощью сиделки, они могут прятаться в одном из монастырей. Возможно, Одетта чего-то боится, поэтому не хочет, чтобы кто-нибудь узнал об их местонахождении. Господи, от всех этих тайн можно сойти с ума. Если мои предположения верны, а тетя и ее сиделка скрываются, то я совсем ничего не понимаю! Возможно, Одетта знала, кто тогда напал на наш замок?
— Вы полагаете? — спросил король. — Но почему же они не обратились ко мне?
— Вероятно, у них не было такой возможности, — девушка подняла глаза и натолкнулась на испытующий взгляд короля, но, не выдержав, отвела свой. — Мы же не знаем всех обстоятельств, ваше величество. Есть еще один вариант — тетю Генриетту могли похитить.
— Но кому могла понадобиться ваша тетя, если она была не в себе?
Селина снова взглянула на Карла.
— Значит, вы считаете, что убийце была нужна моя мать?
Наступила очередь короля отводить взгляд.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: