Дж Андрижески - Чёрный и синий
- Название:Чёрный и синий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дж Андрижески - Чёрный и синий краткое содержание
Блэк берет новый заказ на консультационные услуги для полиции Лос-Анджелеса, помогая им найти наёмного убийцу, который оставил тело за Лос-Анджелесским театром. Вопреки сохранившимся страхам Мири из-за того, что случилось с ним во время расследования последнего дела об убийстве, над которым он работал, Блэк уверяет её, что это обычная рутина, и он не будет заниматься оперативной работой, и ничто не может пойти не так.
Затем, во время его первой рабочей ночи в порту Лос-Анджелеса разверзается настоящий ад и все резко меняется.
Блэк просыпается в кошмаре, которого он не мог предвидеть, не имея выхода и малейшего представления о том, как он сюда попал. Лишённый своих экстрасенсорных способностей, он даже не может позвать Мири на помощь или выяснить, где он, кто его забрал или что они от него хотят.
На свободе Мири в отчаянии, работает с полицией и командой Блэка, чтобы его найти. У неё ещё меньше информации, чем у Блэка… пока признание её дяди Чарльза не сталкивает её с намного более старым врагом — тем же врагом, который мог убить всю её семью.
«Чёрный и синий» — пятая книга в паранормально-мистической романтической серии с выдающимся и опасным экстрасенсом-детективом Квентином Блэком и его напарницей, психологом-криминалистом Мири Фокс.
Чёрный и синий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я принадлежу тебе, Мири. Я принадлежу тебе.
— До каких пор?
— Навеки, жена.
Я кивнула, стискивая зубы и сжимая руки.
— Хорошо. И нахуй этого парня. Я убью его, когда мы снова на него наткнёмся.
Блэк смотрел на меня, казалось, очень долгое время.
Затем медленно, как будто ничего не мог с собой поделать, он расплылся в одной из своих убийственных улыбок.
Примечания
1
Слово Brick с английского языка можно перевести по-разному — «кирпич» или же «славный, приятный парень», «молодец, молодчина».
2
Hombre (исп.) — мужчина, мужик.
3
Этим словом индейцы называют белых.
4
Шесть футов четыре дюйма — 192–194 см.
5
Если шесть футов пять дюймов, то 195–197 см.
6
Скимитар — изогнутая восточная сабля, часто турецкая.
7
Додзё — изначально это место для медитаций и духовных практик, позднее так начали называть место для тренировок в боевых искусствах.
8
АСЗГС — Американский союз защиты гражданских свобод.
9
В журнале Economist «титькой дяди Сэма» назвали субсидии для фермеров, так что видимо, Ковбой говорит, что эти люди не будут жить где-то в глубинке, занимаясь фермерским хозяйством.
10
Субвокальное распознавание — процесс регистрации субвокализации и преобразования результатов в цифровой текстообразный вид. Он похож на распознавание речи, за исключением того, что субвокализации регистрируются в процессе молчания. Набор электродов крепится к коже горла, и слова распознаются компьютером, хотя человек не открывает рот и не произносит ни звука.
11
Huevos rancheros или яйца по-фермерски — яйца, приготовленные на манер традиционного завтрака на крупных сельскохозяйственных фермах Мексики. Обычно это жареные яйца, поданные на слегка обжаренных кукурузных лепёшках-тортильях с соусом из томатов и чили. Дополнительно часто подают поджарку из фасоли, рис по-мексикански и кусочки авокадо или гуакамоле.
12
Чарльз Мэнсон — американский преступник, создатель и руководитель секты «Семья», члены которой, по его приказу, в 1969 году совершили ряд жестоких убийств, среди которых убийство жены кинорежиссёра Романа Полански актрисы Шэрон Тейт, находившейся на девятом месяце беременности. Был осуждён на девять пожизненных сроков.
Интервал:
Закладка: