Шеррилин Кеньон - Время вне времени
- Название:Время вне времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шеррилин Кеньон - Время вне времени краткое содержание
Задолго до летописи времен жил свирепый воин, которого все боялись. Только жестокое предательство родного человека смогло одолеть его. Но даже смерть не стала концом для столь сильного мужчины.
Время вне времени приближается…
Всю жизнь Катери Авани преследуют сны, которых она не понимает. Картины мест, где она никогда не бывала, и мужчина, которого никогда не встречала. В поисках ответа она приезжает в Лас-Вегас, где надеется спрятаться от демонов, терзающих ее разум. Единственное, чего она никак не ожидала, так это столкнуться лицом к лицу с воином из снов.
Рэн Вэйя вернулся из мертвых, чтобы не дать пророчеству уничтожить мир. Пророчеству, которому сам же стал причиной. Тысячелетиями Рэн противостоял злу, однажды уже взявшему над ним верх. Но коварная тьма возродила ту, с которой Рэн не в силах бороться. Единственную женщину, которая вопреки его воле завладела самым ценным, что у него было.
Его сердцем.
И теперь, если Рэн не убьет Катери, смертоносное зло вновь освободится и сотрет с лица земли все живое. Однажды ему уже пришлось принести эту жертву.
Сможет ли он поступить так вновь?
Время вне времени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Энрике застонал в полном отчаянье.
— Выходит, для племени майя эта дата совершенно не важна?
— Пятьдесят на пятьдесят. Они считали ее таким же праздником, как мы Новый год, вот поэтому мы повеселимся как в 1999 году. Это конец старой эры и рождение новой. Но майя помимо опрокидывания нескольких стопок сносили еще пару голов, что для них было в порядке вещей, так что это не повод для беспокойства.
— Если ты, конечно, не из тех, кому должны снести голову.
Она рассмеялась.
— Точно.
Энрике вздохнул так, будто был огорчен услышанным.
— Вот черт. Лучше я оплачу счет за свет, когда вернусь домой. Я размечтался, что неуплата сойдет мне с рук.
Прежде, чем Катери смогла ответить, за спиной раздался незнакомый голос:
— На твоем месте, я бы не спешил домой. Конец света еще может наступить.
Катери резко вдохнула, когда мужской голос с сильным акцентом вторгся в их разговор. Мягкая смесь индейского и испанского языков, благодаря которому насыщенный глубокий тембр звучал экзотично.
Нахмурившись, Катери посмотрела мимо ассистента и увидела одного из самых сексуальных мужчин, которые представали перед ней во плоти. Он стоял в дверном проеме и наблюдал за ними. Хотя Катери сомневалась, что он выше обычного мужчины, его сильная аура вмиг заполнила комнату. Тяжелая энергетика того, кто привык, чтобы ему поклонялись и боялись… и скорее всего, одновременно.
Во всем черном, а густые темные волосы собраны в «хвост». Он смотрел на нее столь пристально, что у Катери затряслись руки. Было в нем что-то. Притягательное и пугающее, а воздух вокруг него будто искрился.
И точно шипел.
Кожа идеального карамельного цвета, а каждое движение наполнено идеальной грацией дикого хищника. Хотя он не сводил с нее глаз, Катери точно знала, что от его внимания не ускользнула ни одна деталь в лаборатории.
Если на то пошло, она не удивится, если он даже осведомлен о том, что творится у него за спиной.
— Почему вы так считаете, мистер?.. — Катери замолчала, позволяя ему представиться.
К счастью, мужчина понял намек.
— Верастеги, Кукулькан Верастеги. Но большинство зовут меня Кабеса.
От того, как он произнес свое полное имя, Катери почти ощутила вкус чего-то сладкого и упоительного… как теплое какао.
Образ нарушила только одна деталь. Катери была прекрасно осведомлена о значение его прозвища с испанского языка.
— Вас зовут… Голова? Почему?
На его губах заиграла кривоватая усмешка, одновременно веселая и ужасающая.
— Молись, чтобы никогда не узнать.
На его мизинце поблескивало золотое кольцо. На нем были выгравированы знаки, похожие на символ майя, хотя чтобы убедится, нужно было взглянуть на него поближе. Но несмотря на то, что Кабеса был дьявольски красив, Катери не хотела приближаться к нему даже на сотую долю миллиметра. Смертоносная аура предупреждала, что при любой попытке он, ни моргнув глазом, оставит ее без руки.
— Могу ли я чем-либо вам помочь, мистер Верасити?
— Ве-ра-сте-ги, — поправил он. В его версии «р» прозвучало как мурлыканье.
Энрике встал между ними, заслоняя ее от Кабесы.
«Давай, Энрике. Ты получишь двадцать два балла бонусом на следующей тестовой работе.
Благослови его Боже, что он вырос таким защитником».
По страшному блеску в бездушных глазах стало понятно, что мистер Голова не любит помех. Кабеса заговорил с Энрике на испанском, но из-за сильного акцента Катери не могла разобрать слов. Но Энрике не спасовал, лишь скривил губы и столь же яростно огрызнулся.
Катери понимала, что речь идет не о погоде, или как выйти с территории кампуса. Скорей это смахивало на какой-то сериал.
Кабеса посмотрел на нее с самодовольным выражением и гортанно рассмеялся.
— Вам стоит отозвать своего чихуахуа, chica [17] Chica — девушка (исп.)
. Я сегодня не в настроении счищать кровь с одежды.
Энрике бросился на незнакомца, но вдруг застыл, будто кто-то нажал на паузу. Он замер с поднятой рукой и с искаженным от гнева лицом.
«Да, ладно… Это невозможно».
Открыв рот от изумления, Катери отступила на шаг, но натолкнулась на лабораторный стол, отрезавший ей путь к отступлению.
«Вот черт!»
— Расслабься, bonita [18] Bonita — милашка (исп.)
. Если бы я хотел причинить тебе вред или убить, то уже давно сделал бы это.
«Точно… Он меня совсем не знает, если так считает».
Сдерживая страх, Катери засунула трясущиеся руки в карманы халата и нащупала тактическую ручку [19] Один из видов средств самообороны — это тактические ручки. Они выглядят совершенно так же, как и обычные шариковые ручки, даже стержень для письма имеют внутри. Но особая форма и крепкий металл корпуса дают возможность применять данный предмет и в качестве оружия.
. Дядя Дэнни настаивал, чтобы она всегда имела под рукой элементарное средство самозащиты, если вдруг кто вздумает на нее напасть. Может, на первый взгляд она кажется невысокой и хрупкой, но благодаря стараниям дяди и двоюродных братьев, умеет драться и пользоваться запрещенными приемами.
— Что тебе нужно?
— Кое-что, чем ты владеешь.
— И что это?
— Камень.
«Сродни попросить у океана каплю воды».
— Оглянись вокруг. Я геолог.
Она указала на полки слева от себя, на которых стояли коробки с камнями. Это все, что он получит, если думает, будто может угрозами что-то у нее забрать.
«Хотя эта коллекция ничто в сравнении с тем, что хранится у меня дома».
— Я собираю камни с тех пор, как начала ходить. Мне нужно немного больше, чем одно существительное. Могу я услышать прилагательное, Пэт [20] Отсылка на комедию «Эта кошмарная Пэт» 1994 г. В основе сюжета Пэт Райли, неприятный назойливый человек неопределённого пола, встречается с Крис, внимательным и заботливым человеком также неопределённого пола, и влюбляется в него.
?
Его взгляд потемнел, став смертельно опасным.
— Может, будешь хорошей девочкой и отдашь мне, что я прошу?
Катери вытащила ручку из кармана.
— Дай-ка подумать… хм-м… нет.
Она побежала к двери.
К сожалению, он оказался быстрей и перехватил ее на полпути к цели. Катери замахнулась ручкой, но он с невероятной скоростью схватил ее за запястье. Проклятье, Кабеса оказался посильнее разозленного мистера Халка. И этим все было сказано.
— Отдай мне свой камень времени, — прорычал он ей на ухо.
— Мой кам… Чего?
Она покосилась на присланный ей Фернандо календарь.
«Может о нем речь?
Ладно, пусть забирает. Каким бы ценным он ни был, моей жизни он не стоит».
— Ты о нем? — Катери махнула головой в сторону печати. — Забирай этот чертов булыжник. Он весь твой.
Кабеса глянул на календарь, а потом стал внимательно его рассматривать. Он отпустил ее так резко, что Катери едва не упала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: