Сандра Ренье - Указанная пророчеством
- Название:Указанная пророчеством
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-89127-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сандра Ренье - Указанная пророчеством краткое содержание
Указанная пророчеством - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну, там не так уж и здорово, — Ли пытался меня успокоить.
— Но ведь там всегда столько солнца. — Я кивнула в сторону окна. В стекло стучал серый английский дождь.
— Ну да, — он с сомнением покачал головой, — а в Лос-Анджелесе смог, все такое высохшее, бурое от жары. Лондон зеленый. А в солнечную погоду Гайд-парк — отличное место.
Вот уж позвольте усомниться. Гайд-парк всегда переполнен. В выходные, если светит солнце, плюнуть некуда. А я уже не помню, как выглядит настоящий лес. Забыла уже, когда я по нему гуляла. Кажется, со мной ходил по лесу мой дед, когда еще мог ходить. Потом он передвигался в инвалидном кресле, а вскоре умер.
Я заметила, что Ли меня пристально разглядывает.
— Правда, бог с ней, с Калифорнией, что о ней говорить. Там едят только фастфуд, а самому старому строению — всего полвека. Кто бы предпочел «Макдоналдс» Тауэру? И сравнивать нечего.
Я с сомнением подняла брови:
— Зато они там в Лос-Анджелесе снимают хорошее кино. Ты бывал на съемках?
Он только улыбнулся и ничего не ответил.
— Ну, так что с тобой такое? Ты, что ни день, опаздываешь в школу, но при этом неплохо учишься. Зубришь по ночам?
На этот раз промолчала я.
— Ладно, тогда давай отгадаю. У твоих родителей паб, страшно успешный бизнес, и ты там подрабатываешь, чтобы накопить деньги на университет.
— Ты навел обо мне справки?
— Немного, — он пожал плечами.
— Тебе наврали, — сухо заметила я. Назвать мамин паб успешным делом никак нельзя. — Я сейчас вернусь.
— Еще кофе хочешь?
А что, когда еще мне удастся выпить вкусного кофе, да еще в подарок? Ли улыбнулся и встал.
Когда я вернулась из туалета, на столе дымилась новая чашка кофе. Ли коротал время, листая глянцевый журнал.
Я сняла крышку с картонного стакана и уже приготовилась пить, но заметила какую-то надпись на внутренней стороне крышки. Номер телефона и подпись «Салли». Я кинула взгляд на стойку бара: там как раз пунцово покраснела симпатичная блондинка.
— Держи. Кофе мне, а крышка — точно для тебя. — Я протянула Ли крышку, он смущенно прочитал надпись, поглядел в сторону стойки и улыбнулся.
— Может, я пойду? — предложила я на полном серьезе.
— С какой стати? — удивился он.
— У тебя намечается свидание, не хочу мешать.
Он рассмеялся:
— Ты правда готова уйти, чтобы мне не мешать?
Я промолчала. Конечно, я бы ушла. С чего я стану отпугивать от этого херувима его фанаток?
— У меня здесь свидание с тобой, — ответил он, но крышку не выкинул, а убрал в карман.
— С ума сойти. Да вы, сэр, с принципами и понятиями.
— А вы, мэм, я смотрю, остры на язык, когда отдохнете и выспитесь. — И он снова принялся меня разглядывать.
Я почувствовала, как краска заливает мое лицо. Он, конечно, циничный красавчик и привык получать все, что хочет, но он добр ко мне, угостил вот кофе и сэндвичами. Удивительная щедрость!
— Извини, — произнесла я, — хотела тебя поблагодарить.
Он все глядел на меня, будто пытаясь понять, искренне я говорю или с сарказмом. Может, он умеет читать мысли? Взгляд у него такой особенный. И эта улыбка…
— На здоровье, и благодарить не стоит. Пойдем обратно в школу? — И он легко и элегантно вспорхнул с кресла.
Я тяжело выкарабкалась из такого же кресла и посмотрела на часы.
— Хм, у нас сейчас математика. Химию мы уже прогуляли, — объявил Ли. — Ты уверена, что не уснешь под носом у мистера Селфриджа?
— Придется держаться бодрее. У меня с математикой не все в порядке, мне прогуливать нельзя.
Он снова пристально взглянул на меня, как будто хотел прочесть мои мысли.
— Спасибо тебе, — быстро проговорила я, — правда. Ты меня спас.
Он кивнул, и мы вернулись в школу.
— Один вопрос, — обратился он ко мне, когда мы заходили в колледж, — что означает та записка? Как это понимать?
Записка? О чем он? А! Вспомнила!
— Это игра такая, — хихикнула я, — Кори придумал. Один из нас предлагает задание, которое надо выполнить на уроке. Но только у самых скучных учителей, и только когда мы все вместе. Глупость, конечно, я понимаю, но помогает не заснуть.
— А, понял, — заулыбался Ли, — значит, миссис Кробб трудно рассмешить.
— Безнадежное занятие, — подтвердила я.
— А что будет, если задание не выполнено?
— Ничего, — я закусила нижнюю губу, — не выполнено, и не надо.
— Не пойдет, — решил Ли, — нужна мотивация, поощрение, стимул, иначе никто и стараться не будет.
— Как это? — скептически прищурилась я.
— Ну как, как игра в фанты. Кто какой вытянет. А если кто-то даже не попробует выполнить свое задание, то получит штраф.
— Штраф? Вроде как на следующий день прийти в школу в нижнем белье?
Ли изумленно воззрился на меня:
— Я скорее имел в виду, что проштрафившийся угощает весь класс мороженым, что-то в этом роде.
— Ох господи! — Теперь он точно считает меня полной идиоткой и мазохисткой.
Меня спас звонок: большая перемена, обед. И нас смыл поток идущих в кафетерий.
Фелисити Страттон, приплясывая от нетерпения, ждала Ли у входа.
— Вот ты где! Наконец! — промурлыкала она и подхватила его под руку. Какой у нее был при этом томный взгляд! — Невероятно! Ты всего два дня в школе, а уже прогуливаешь.
— Я бы не назвал это прогулом, — смущенно оправдывался Ли. — Фелисити стало нехорошо…
— Тебе никто еще не рассказал, что Город часто засыпает на уроках истории? — пропела Страттон, не удостоив меня ни единым взглядом.
— Будь снисходительна к новичку, — вежливо встряла я, — он всего два дня здесь. Зато теперь у тебя целый час, чтобы всем перемыть кости: у кого что где не так, кто где спит и с кем! Ура, через час Ли будет знать о нас все!
Я подмигнула Ли и скрылась в толпе.
— Ты как? В порядке? — с тревогой спросила Филлис.
— Выпила три чашки кофе и закусила сэндвичами. Мне давно не было так хорошо!
Джейден метнул на меня скептический взгляд.
— Правда-правда! — подтвердила я.
— И тебе никто не сказал, что у тебя футболка надета наизнанку и задом наперед?
Ой, черт! А ведь правда! И наизнанку, и задом наперед! Вот лейбл торчит спереди на шее. И все молчали. Я сгорала со стыда.
НОВЕНЬКИЙ
Мама уже, к счастью, ушла в паб. И миссис Коллинз известила меня о доставке пива в бочках. Как будто я и так не знала, что каждый вторник нам в паб привозят пиво.
Я сварила себе макароны с соусом, погладила пару вещей и приготовилась к курсам французского, на которые я ходила два раза в неделю.
Два вечера в неделю, свободных от работы в пабе. Повезло мне. Хотя у моей матери и у миссис Коллинз другое мнение на этот счет. Мать была бы рада полностью передать мне работу в пабе. Но у меня были совсем другие планы на будущее. Я хотела стать учительницей. Хотела работать с детьми. И ни в коем случае не торчать вечер за вечером за барной стойкой, общаться с нетрезвыми посетителями и еле-еле наскребать себе жалкие гроши на обед.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: