М Айдем - Грим
- Название:Грим
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
М Айдем - Грим краткое содержание
Торнианская Империя умирала, с тех пор как ужасная болезнь привела к тому, что женский вид почти весь выродился. С каждым годом девочек рождалось все меньше и меньше. С тех самых пор мужчины Торнианской Империи стали искать совместимых с ними особей женского пола во всех известных Вселенных.
Но открытие Императора о пребывании совместимых женщинах на рабовладельческом корабле меняет все. Он приказывает Гриму найти родной мир его Императрицы, чтобы таким образом заполучить больше «незащищенных» самок, прекрасно осознавая, что Гриму никогда не будет позволено соединиться с одной из них.
Лиза Миллер, овдовевшая мать двух маленьких девочек Карли и Мики. Ее муж умер всего год назад, после долгой борьбы с раком, и она до сих пор очень по нему скучает. Друзья хотят, чтобы она начала встречаться с кем-нибудь снова, но Лиза понимает, что в ее сердце не будет такого мужчины, как ее Марк, которого она могла бы полюбить и кто мог полюбить их девочек как своих собственных. Поэтому Лиза решает оставаться в одиночестве.
Но когда Лизу обнаруживают «незащищенной» на могиле её мужа, ее похищают. Женщина просыпается на чужом инопланетном корабле, который направляется во внеземной мир. Отказываясь принять это, она противостоит огромным инопланетянам, требуя, чтобы ее вернули к детям. Увидев шанс заполучить себе собственную самку, Грим готов принять и защитить ее потомство, если она согласится соединиться с ним и только с ним. Понимая, что это единственный способ, чтобы вернуть своих детей, Лиза принимает условие Грима, и Торнианская Империя меняется навсегда.
Грим - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лиза ужаснулась, услышав хихиканье Фарбера.
— Мы, конечно же, сделали все возможное, чтобы спасти тебя, но, к сожалению, ты маленькая и слабая, погибла от травм за несколько часов до нашего прибытия. Рэй передаст мне твоих юных самок за мои усилия, укрепив мои позиции.
Дыхание Лизы перехватило от слов Лукена. Он запланировал неоднократно изнасиловать ее и обвинить в этом Грима. Она сверкнула глазами на Корина, прежде чем обернуться к Фарберу.
— Почему? — спросила она, глядя на воина Грима, которому когда-то доверяла. — Что тебе от меня нужно?
— Ты, во-первых, — он смертоносно ухмыльнулся, обшаривая взглядом ее тело. — А во-вторых, я стану капитаном Гвардии Лукена, когда он станет Королем Люды.
— Заткнись, Фарбер, — приказал Лукен.
— Почему? Ты обещал мне это. Я это заслужил!
— Ты… капитан… — Лиза и не пыталась скрыть своего презрения. — Ты даже окна помыть толком не можешь. Кто доверит тебе свою безопасность? Особенно, когда ты уже доказал, что не обладаешь верностью!
Зарычав Фарбер обрушился на Лизу, переворачивая ее. Он оседлал ее бедра и разорвал рубашку.
— Я возьму ее сейчас! — зло прорычал он.
— Грим! — Лиза закричала, но Фабер схватил ее за горло, сдавливая и обрывая ее крик.
Мир стал тускнеть. Она боролась, пытаясь оттолкнуть его, но это была заведомо проигрышная битва. Он был слишком тяжел, слишком силен, она не могла остановить его.
— Грим! Извини… — она заплакала.
— Нет! — Корин набросился на Фарбера, отрывая его от Лизы.
Он долго сдерживался. Он допустил очень много вещей, которые никогда не должны были произойти, ради того, чтобы защитить своего брата, но он не мог оставаться в стороне, наблюдая подобное. Возможно, у него осталось не так уж много чести, но та, что еще есть, не позволит этого. Женщины священны, их нужно защищать любой ценой, особенно эту — его Королеву.
Грим опустился на колени, тщательно осматривая землю перед собой. Лиза упала чуть дальше и внезапно остановилась. Здесь остановились четверо воинов, и к ним присоединились еще трое, всего семь воинов на одну Лизу. У нее не было шансов.
Ужас охватил Грима — его Лиза, такая маленькая и нежная, она не сможет защитить себя, если у этих воинов нет чести. Поднявшись, он взглянул на Алджера и понял, что его капитан чувствует то же самое. Свернув на редко используемую тропу, ведущую к потайной двери в стене, он замер от повторного крика Лизы. Этот крик, полный боли и ужаса, вдруг резко оборвался, заставив сердце Грима споткнуться. Уже не пытаясь скрываться, он бросился по тропе, поняв, что крик раздался совсем рядом. Он нашел свою Лизу.
Обнаружив группу, Грим вытащил свой меч, разя всех, вставших между ним и его Лизой. Лукен, пораженный его внезапным появлением, споткнулся, и Грим, взмахнув мечом, рассек его грудь.
Не обращая внимания на Лукена, Грим упал рядом с неподвижной Лизой, его глаза пробежались по ее истерзанному, избитому телу, по ее изорванной одежде.
— Лиза… — прошептал он, осторожно приподнимая ее за плечи и притягивая к своей груди.
Лиза рванулась, задыхаясь и борясь с захватом Фарбера. Она не сдастся. Она не уйдет без боя. Не позволит Лукену использовать ее против Грима.
— Лиза, тс-с-с, малышка, я с тобой, ты в безопасности.
Глаза, полные ужаса взглянули на Грима, а затем хлынули слезы.
— Грим… — прошептала она, расслабляясь в безопасности его рук и плача.
— Я с тобой, моя Лиза.
Он осторожно приподнял ее лицо, оценивая повреждения, прежде чем взглянуть ниже, на ее поврежденное горло, порванную одежду и синяки, портящие нежную кожу ее груди. Его глаза метнулись от Лукена, корчащегося от боли, к окровавленному Корину, быстро сдавшемуся гвардейцам.
— Девочки… — прошептала Лиза, возвращая его внимание.
— В безопасности в Луанде, в окружении не только твоих гвардейцев, но и всех домочадцев.
— Ион и Нэрн?
— У целителя, все хорошо, моя любовь.
— Это был Лукен, Грим, — она задрожала. — Он… он хотел твой трон, он собирался… изнасиловать меня и позволить своим воинам изнасиловать меня, а затем убить и заявить, что это сделал ты, — ее голос сорвался, но она заставила себя закончить. — У Рэя не было бы иного выбора, кроме как отстранить тебя, забрав девочек. О, боже, Грим… — она спрятала лицо на его груди, когда ужас произошедшего захватил ее.
Спокойствие и выдержка Грима противоречили ярости в его глазах, когда он взглянул на каждого из своих воинов, заметив их ужас от слов Лизы. Лишь теперь, он действительно понял, что пытался сказать ему Алджер. Лиза может быть его Королевой, но она и их Королева тоже. Все взгляды обратились к Корину.
— Ты заплатишь за оскорбление моей Королевы, Корин. Твои страдания будут безграничны.
Корин склонил голову, принимая наказание, зная, что он заслужил это.
Услышав Грима, Лиза догадалась, что он все понял неправильно.
— Нет, Грим, — она отстранилась от его груди, заставив его взглянуть на нее. — Это не Корин. Это был Фарбер, — все взгляды обратились на него. — Корин защитил меня, когда Фарбер пытался изнасиловать.
— Она не в себе, мой Король, — возразил Фарбер, бросив злой взгляд на Лизу, пытаясь ее запугать. — Корин набросился на нее, когда я нашел их, но я остановил его.
Грим осторожно встал, убедившись, что Лиза не упадет, если он отойдет, и поднял меч. Его гвардеец приблизился, защищая Королеву.
— Тогда почему воины Лукена просто смотрели вместо того, чтобы напасть на тебя, Фарбер? — Грим подошел к нему. — И почему они направлялись к той части стены, которую ты должен был охранять?
— Мой Король, я был на стене, я оставил свой пост, когда услышал крик вашей женщины. Корин пришел с Лукеном. Как вы можете поверить женщине, а не собственному воину! — Фарбер продолжал отрицать свою причастность, уставившись на Лизу.
— Корин, — Грим взглянул на своего бывшего ученика.
— Я пришел с Лукеном, сир, не отрицаю, он — наследник лорда Бертоса, служить ему — мой долг, но я не нападал на твою Королеву. Мне сказали, что ее надо доставить на Торниан, целой и невредимой, к другим женщинам. Бесчестно — вредить женщине, так вы учили меня.
Грим взглянул на мужчину, к чьей первой подготовке он приложил руку, и не увидел лжи в глазах, спокойно встретивших его взгляд.
— Ты солгал, — взгляд Грима метнулся к Фарберу, он взмахнул своим мечом, выбивая меч Фарбера из рук. — И ты предал своего Короля, — он снова ударил, остановив меч у груди воина. — Но ты умрешь мучительной смертью за то, что нанес вред моей Королеве, — всадив свой меч в живот Фарбера, он медленно повернул лезвие плашмя, наблюдая, как шок и боль разливаются по лицу Фарбера, прежде чем отвернуться от него, позволяя телу осесть на землю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: