Элизабет Чэндлер - Наследие обмана
- Название:Наследие обмана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Чэндлер - Наследие обмана краткое содержание
Она видела дом Скарборо только в своих снах. Но, теперь, Меган была здесь. Она навещает бабушку, с которой никогда не встречалась, как и со своим новообретенным кузеном Мэттом, безусловно, слишком красивым, чтобы он хотел её исчезновения. Бабушка была так холодна, так отстранена. Почему она, наконец, решила найти Меган после стольких лет? И почему Мэтт решил называть ее своей «почти» кузиной? Даже ее вещие сны не могли подготовить Меган к тому удивлению, когда Мэтт увидел её впервые… или к реакции совершенно незнакомых людей, которые смотрели на нее с любопытством — и страхом…
Меган думала, что знала, кем была. До тех пор, пока не пришла в дом бабушки. До тех пор, пока она не встретила Мэтта, который злил и привлекал ее, как ни один парень до этого. Потом она снова начала видеть сны: о жизни, которой она никогда не жила… о любви, которую она никогда не знала… секреты, которые могли свезти ее в могилу.
Наследие обмана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мы уже несколько раз пересекли дорожные пути. Я наблюдала за изменениями в пейзаже: от огромных фирменных магазинов до полей с кукурузой и соей, а вдалеке у горизонта виднелись деревья. Небо будто бы занимало половину пространства Восточного Берега. Джинни задавала много вопросов и, казалась, её больше интересовали разговоры о жизни в Тоскане, чем о жизни здесь, в Вистерии.
— Какая она, моя бабушка? — спросила я под конец.
На минуту в салоне раздавался лишь звук автомобильного двигателя.
— Она, ну, э… в общем, другая, — сказала Джинни. — Мы проезжаем залив Улиток, Вистерия на противоположной стороне.
— В смысле другая? — я продолжила настаивать.
— Она видит всё по-своему. Порой, она может быть жестокой.
— Она нравится людям?
Джинни засомневалась.
— Ты когда-нибудь проводила много времени в маленьком городе?
— Нет.
— Люди в маленьких городах, как одна большая семья, живущая в одном доме. Они могут быть очень дружелюбными и всегда готовыми прийти на помощь, но при этом также говорить много отвратительных вещей друг о друге и часто ссориться.
Она не ответила, как люди относятся к бабушке, но я могу это узнать и сама. Что-то мне подсказывало, что она не любимица городка.
Машина с грохотом проехала по решётке разводного моста, и мне пришлось убрать голову от окна. В Тоскане ручейки лились небольшой струйкой, здесь же были размером с реку.
— Вот мы и на улице Скарборо, — сказала Джинни. — Улицы по правую сторону ведут вниз к торговым точкам, где находятся устричные и краболовные судна. На улицах слева построен колледж. Через пару поворотов будем пересекать улицу «High Street», она здесь главная. Хочешь, проедем по ней?
— Конечно.
Мы проехали школу, за ней повернули и вернулись обратно на улицу «High Street». На ней была комбинация разных домов, церквей и маленьких магазинов, а сами здания были либо кирпичные, либо деревянные.
Некоторые дома были с забором прямо около тротуара, у некоторых были небольшие участки травы между тротуаром и ограждением. У многих домов я заметила горшки с хризантемами на подоконниках. Пешеходная зона с обеих сторон улицы была кирпичная и неровная, особенно, около корней деревьев Сикомора, которые росли вдоль дороги. Но даже там, где не было корней, кирпич выглядел мягким, будто не менялся уже пару веков.
— Миленько, — сказала я. — Много ли здесь Вистерийского винограда?
— Люди выращивают его, — произнесла она. — Но, на самом деле, часть земли у начала города была выиграна в карты, в игру Вист. Это было изначальное название города. Некоторые жители 19 века, которые не одобряли азартные игры, пристрастились к этой игре. Думаю, нам повезло, что мы не играли в Сумасшедшую Восьмёрку 1.
Я засмеялась.
— Это мой магазинчик, «Прошлый день». — Джинни замедлилась и указала на магазин с огромным панорамным окном, который удалялся от тротуара. — Следующая дверь — «Чайные Листья». Джейми, владелец, делает настолько вкусные десерты, что за них не жалко умереть!
— Впереди — городской порт, — продолжила она. — Но там сейчас можно увидеть только лодки для отдыха. А сейчас я хочу свернуть на «Авеню Бей Вью» и показать тебе, где я живу. Знаешь, мои двери всегда для тебя открыты, то есть, если будут неприятности, можешь остановиться у меня.
— В смысле неприятности? — спросила я.
Она дёрнула плечами.
— Я считаю, что дом изолирован от Виста. И бывает тяжело находиться в ужасно большом доме, как Скарборо, без семьи, которая сделала бы жизнь там ярче.
— Поэтому бабушка меня пригласила? Больше не смогла никого туда затащить?
— Сильно в этом сомневаюсь, миссис Барнс никогда не любила находиться в обществе. ВООООУ — воскликнула Джинни, резко нажав на тормоза, что заставило часть коробок перелететь вперёд.
Парень в джипе с открытым верхом нетерпеливо объехал машину и сделав поворот оказался прямо перед нами. Его пассажиры на заднем сидении, две девушки и парень, держась друг за друга, заулюлюкали. Девушка на переднем сидении повернулась, чтобы глянуть на нас, засмеялась и поправила свои длинные волосы. Водитель же не признавал свое упущение.
— Придурок!
Джинни посмотрела изумлённо.
— Ты что, это же твой кузен.
— Мой кузен? — я развернулась на своём сидении, чтобы посмотреть на джип, который совершил новый резкий поворот.
— Мэтт Барнс.
— Я думала, он в Чикаго.
— Твой дядя переехал сюда, а мама Мэтта где-то на севере, я так полагаю.
— В Бостоне, — подсказала я. — Это был ужасный развод, я много слышала о нём.
— Мэтт почти каждое лето проводил в Вистерии. А прошлой зимой перевёлся сюда в старшую школу и теперь живёт постоянно в доме твоей бабушки. Ты разве не знала?
Я затрясла головой.
— Она купила ему машину прошлым летом. А ещё есть слушок, что у него есть своя лодка и он периодически катает там друзей или девушек.
Избалованный и ветреный, всё с ним ясно, но я поклялась ещё понаблюдать за ним.
Неважно, какой он, в любом случае провести две недели с парнем моего возраста гораздо привлекательнее, нежели со злой 76-летней женщиной. Я лишь пристегну ремень безопасности и постараюсь, чтобы эти две недели поскорее закончились.
— Моя бабушка водит?
— Примерно так же, как Мэтт, — ответила Джинни, хихикая.
Когда мы добрались до «Бэй Вью», то она показала свой дом. Это был светло-жёлтый коттедж с серыми ставнями. А затем мы свернули на дорогу Старборо, пересекли Вист по старому мосту, проехали ещё около четверти мили, потом повернули направо и проехали между двумя столбами. Частная дорога к бабушкиному дому была вымощена камнем, но другая — засыпана гравием и прочей грязью. Высокие деревья кедра в виде конуса росли вдоль дороги. Они не были красиво изогнутыми, как часто можно увидеть деревья на картинках в особняках на юге, наоборот они гордо росли прямо, словно огромные зелёные игрушки.
Затем, после величественных деревьев, мне бросилась в глаза пологая серая крыша и четыре кирпичных дымохода.
— Мы подъезжаем прямо к дому, — сказала Джинни. — Пешеходные дорожки идут вокруг здания. Тебе надо выйти к заднему дворику, а этот забор стоит вдоль газона у кухни.
— Дом просто громадный!
— Помни, что ты всегда можешь остановиться у меня.
— Спасибо, но думаю, что всё будет в порядке.
И как только я оказалась тут, начали закрадываться мысли о будущем, в смысле, насколько одна маленькая старая женщина может доставить проблем? Было бы весело изучить этот огромный дом и прилегающую территорию, особенно с кузеном-ровесником. 400 акров полей, лес и берег; звучали просто невероятно, и тяжело было поверить, что не надо это всё делить с другими путешественниками в городском парке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: