Дженис Харди - Наступление тьмы (ЛП)
- Название:Наступление тьмы (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженис Харди - Наступление тьмы (ЛП) краткое содержание
Наступление тьмы (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Квенджи сглотнул, но принялся за замок. Это заняло у него больше времени, чем обычно, но он смог взломать замок. Он отошел за угол.
— Твоя очередь.
— Думаю, он прав, — Данэлло вышел за ним. — Было больно до этого.
— Ага, — я подняла крышку. Никакой вспышки. Но страницы были полны зачарованных слов, заметок и рисунков, от этого чесались пальцы. И сердце колотилось. — Это какая-то книга колдуна, — крикнула я через плечо.
— Нужна? — сказал Квенджи.
— Думаю, да. Тут может быть способ спасти Тали.
— Как? — спросил Данэлло.
— Не знаю, но тут может быть что-то про крагстан.
— Ты можешь это прочесть?
— Нет, — надежда увяла, а потом расцвела. — Ондераан может.
Через три дня мы должны встретиться в парке Эналов.
— Ищите дальше, — сказала я. — Может, это не все.
— Я же говорил, — Квенджи потирал руки. — Воры прячут вещи.
Мы открыли все ящики, заглянули за каждую книгу, в каждую книгу, но ничего не нашли. Я прошла в следующую комнату, провела рукой по всему, но не ощутила ни дрожи, ни пинвиума.
— Теперь спальня, — сказал Данэлло и толкнул дверь. Комнату уже обыскали до нас. Ящики были пустыми, стулья валялись, ничего не осталось на столах. Даже постельное белье пропало.
Мой желудок сжался, когда я вошла. Не от пинвиума. Это была спальня Зертаника. Тут спал тот, кого я убила.
— Покончим с этим, — я быстро двигалась, проверяя места, где могло быть что-то скрыто. Я прошла в чулан, который был размером с мою комнату в доме Милли.
Мой желудок задрожал.
— Проверьте пол. Ноги покалывает.
Данэлло ощупал доски. В дереве была дыра в центре, он сунул туда палец. Часть пола поднялась.
— Еще одно скрытое место, — сказал он.
Две сумки и длинный ящик были в отделении на шесть дюймов в глубину и два фута в длину. Ящик был заперт.
Данэлло схватил сумку. Она звякнула. Он заглянул и вздохнул.
— Только камни, — сказал он.
— Будто это плохо, — Квенджи забрал у него сумку и высыпал кристаллы на ладонь. — Только посмотрите! Мы можем стать аристократами с этим.
Жаль, мы не нашли это, пока жили здесь. Одна сумка обеспечила бы нам любое убежище в Гевеге. Я вздохнула. Глупо было не обыскать дом раньше. Избегать комнаты из-за страха. Мы могли бы сбежать вовремя, и Тали бы не… изменилась.
— Ниа? — Данэлло потер мое плечо. — Ты в порядке?
— Да. Квенджи, отопри ящик и отойди на всякий случай.
Квенджи работал с замком, пока он не щелкнул, а потом встал с Данэлло в коридоре. Я потянулась к длинному ящику и подняла крышку.
Вжих.
Я скривилась, песок жалил кожу. Зертаник заколдовал все очень сильно, сильнее, чем делал папа. Зертаник был вором и предателем, но талантливым колдуном.
— Что внутри?
— Пинвиум с письменами. Длинные бруски в два дюйма шириной и четверть дюйма высотой. Похожи на линейки, — и колонна письмен по центру.
— Это оружие? — крикнул Данэлло.
— Не знаю. Нужно запустить их, чтобы выяснить, и вспышка может быть только одна, — я сняла коробку с полки, желудок подпрыгивал. Я глубоко вдохнула и открыла.
Вжих.
Та же боль. Если бы я была вором, я бы убежала, тронув это.
— Чисто, — сказала я и потянулась в ящик. Что-то размером с кирпич было завернуто в ткань. Я развернула его, парни подошли ко мне.
— Выглядит дорого, — сказал Квенджи.
Цилиндр пинвиума цвета океана был на моих руках, письмена были вырезаны на четырех вертикальных полосках серебристо-голубого металла.
Крагстан.
— Для чего это? — прошептал Данэлло. Что-то в этом цилиндре настораживало меня. Мне хотелось убежать за дверь и спрятаться. Я осторожно сжимала ткань, чтобы не касаться пинвиума кожей.
— Не знаю, — но я была уверена, что это было связано с герцогом и оружием.
Зертаник помогал герцогу создать устройство с циркулирующей болью, может, не только это. Оружие герцога из пинвиума вспыхивало несколько раз, еще и сильно. Это сделал Зертаник? Он создал броню из пинвиума? Линии крагстана?
Не только Виннот проводил эксперименты.
Я вложила цилиндр в ящик, и, когда крышка закрылась, мне стало лучше. Зертаник не хотел, чтобы это нашли. Может, даже прятал от герцога. Он планировал обокрасть его. Продажа зачарованных предметов принесла бы ему больше денег, чем предлагал герцог.
Я сунула ящики в сумку из кусков штор, подумывая, что убийство Зертаника было не плохим.
Мы не могли плыть снова, так что возвращение к лодке было опасным.
— Мы можем как-то еще обойти стражу на мосту? — спросила Айлин. Она была в кресле рядом с Тали. Квенджи сидел на подлокотнике и держал ее за руку.
— Обходить их будет еще опаснее. А рядом с Лигой еще и людей герцога полно.
— Можно их отогнать, — сказал Квенджи, тревожно глядя на Айлин. — Мы делали так, чтобы забраться в охраняемые места.
— Отвлечение? — спросила она.
Квенджи улыбнулся.
— Отчасти. Зачем рисковать поимкой? Можно обмануть стражу.
— Можно поговорить с ними, — сказал Соэк. — Звучит безумно, но если они на нашей стороне?
Данэлло кивнул.
— Мы хотели связаться с кем-то у власти и сообщить про герцога. Нужно поговорить с кем-то.
Меня охватила вина. Я забыла про армию, опасность Гевегу.
— Если мы будем говорить, стоит дождаться утра?
— Тогда на улицах будет больше людей, — сказал Квенджи. — Это может стать и плюсом, и минусом.
Прозвенели часы на башне, низкие колокола гремели друг за другом. Тали охнула и проснулась, озираясь с паникой во взгляде. Она закричала и бросилась на Квенджи, сидящего на подлокотнике кресла Айлин.
— Тали, нет!
Она сбила его на пол и начала колотить кулаками. Я схватила ее за одну руку, Данэлло — за другую, и мы оттащили ее. Квенджи отполз с кровоточащим носом.
— Святые, что с ней? — сказал он. Айлин обхватила его руками и смотрела с опаской на Тали.
Мы удерживали Тали. Она кричала, пыталась ударить меня и Данэлло кулаками и ногами.
— Тише, Тали, все хорошо. Потише, или тебя услышат.
Ее крики отражались от голых стен, звучали достаточно громко, чтобы их услышали все на острове.
— Тали, тихо! — я запела колыбельную, которую пела нам мама, про облака и рыбу, что мечтала летать. Она боролась с нами на первом куплете, но мы засыпали на втором. Я начала еще раз, и ее тело обмякло, она упала на пол.
Данэлло отпустил ее, его руки замерли над ее руками, а потом он отодвинулся.
— Соэк, — тихо сказал он, — снаружи есть движение?
Соэк выглянул в окно.
— Нет, кажется.
Я не знала, радоваться или переживать, что девушка кричала посреди ночи, и это никто не заметил.
— Прости, что она ударила тебя, Квенджи, — сказала она.
— Она не хотела. И смотри, — он покрутил головой, — кровь уже не течет.
Тали перекатилась и поднялась, колени дрожали. Она забралась в кресло и сжалась, как была до этого. Я хотела обнять ее, успокоить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: