Карина Пьянкова - Леди обручена
- Название:Леди обручена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карина Пьянкова - Леди обручена краткое содержание
Леди обручена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Энн все твердила, что, когда мисс Дрэйк посмотрела ей в глаза, горничная готова была сделать для нее абсолютно все, без раздумий. Видимо, Тшилаба могла легко подчинять себе других людей. Впрочем, это и неудивительно, она ведь цыганская ведьма…
Очаровательная мисс Дрэйк попросила горничную открыть черный ход и пронести в дом и сжечь какие-то неизвестные Энн травы. Что та с успехом и сделала. С каждым сказанным словом его милость мрачнел все больше и больше. Мне даже показалось,что бедной рыжей растяпе грозит не просто взбучка, однако мужчина сдерживался и намеревался сдерживаться дальше.
Хвала Создателю, несмотря на нелегкий нрав, его милость всегда демонстрировал изрядное самообладание и здравомыслие.
– Мне кажется, не стоит обвинять бедную девушку, - в итоге встал на защиту горничной мистер Оуэн под недовольным взглядом кузена. – Как я понял, ңикто бы не смог отказать… мисс Дрэйк. Или это была все-таки не она?
Проницательностью брат моей лучшей подруги не отличался от прочих своих родственников.
Лорд Дарроу кивнул, подтверждая правоту своего племянника.
– Меня куда больше интересует, что нам теперь делать, – проворчал мистер Уиллоби, тяжело вздыхая. - Дом оказался таким… незащищенным.
Его милость отпустил всех слуг, велев нам троим остаться. Разумеется, все подчинились. Кто бы осмелился не подчиниться самому лорду Николасу Дарроу… Я подошла поближе к мужчине, впрочем, не ожидая, что услышу нечто для себя новое.
– Что ты хочешь нам сказать, дядя? - спросил с откровенной иронией мистер Уиллоби. - Ну, кроме того, что какая-то чертовщина творится с мисс Дрэйк.
Его милость обвел нас троих напряженным взглядом и сообщил:
– Дом не так уж и незащищен теперь, – сообщил лорд, усмехаясь . – Теперь мисс Мэриан ходит по Чавенсворт-лодж свободно, ее ничто не сдерживает.
Молодые люди затравленно переглянулись и как будто бы побледнели.
– Дядя Николас, разве разумно было давать свободу привидению? - сдавленно спросил у старшего родственника мистер Уиллоби. - Проклятье. Это ведь привидение. Привидение самоубийцы. Кто знает, на что оно способно!
Его милость поднял руку, заставляя племянника замолчать.
– Мисс Мэриан неопасна для тех, кто ңе замыслил дурное, – решительно отрезал мужчина. - Она уже не единожды помогала членам нашей семьи, в том числе и Эбигэйл.
Звучало так, будто приговор окончательный и обжалованию не подлежит. Впрочем, его милость никогда не был склонен к ведению дискуссий.
– Но мне как-то не слишком хочется встретиться с мисс Мэриан посреди ночи, – удрученно вздохнул мистер Оуэн.
Лорд Дарроу не желал слушать критику и произнес:
– Вам лучше не покидать дома без меня. Леди Элинор была вынуждена покинуть дом, но она и ее сообщница все еще где-то поблизости. У них для этого есть очень веская причина. Боюсь, в ближайшее время покоя нам не стоит ждать.
Молодые люди, мягко говоря, не пришли в восторг от того, что теперь они так же, как и я, узники дома, не имеющие возможности выйти наружу без сопровождения. Учитывая живой характер мистер Уиллоби, ему такая участь должна казаться особенно мучительной…
– Дядя, это чудовищно, - вздохнул убито Роберт Уиллоби, покачав головой. – Как ты представляешь себе нас с Чарльзом под замком? Нелепость…
Лорд небрежно хмыкнул.
– Можно подумать, мисс Уоррингтон легче проводить время взаперти, чем вам. С ее-то живым характером. Ничего, пострадаете немного вместе. Кажется, вы трое всегда наслаждались обществом друг друга.
Молодые люди обреченно переглянулись, а потом уставились на меня с таким выражением, будто это я была во всем виновата.
– Так или иначе, вы будете сидеть дома. И это не обсуждается. Будете помогать с организацией свадьбы, дадите мисс Уоррингтон очередные бесполезные советы по поводу подвенечного платья… Словом, развлекайтесь, но в пределах этого дома.
Я пришла к выводу, что следующие дни станут для нас поистине веселые и уже через пару дней племянники лорд Дарроу начнут выть на луну от скуки. Они ведь просто не в состоянии усидеть на месте дольше нескольких часов.
– Дядя, это жестоко, - жалобно протянул мистер Оуэн, но дальше жаловаться просто не рискнул, памятуя о суровом характере старшего родственника.
После мы просто легли спать. Точней, легли мы с молодыми джентльменами, а сам лорд Дарроу, как я отметила, глядя в окно, начал обходить дом и делать что-то странное у всех окон и дверей. Разумеется, он никогда не стал бы оставлять дом как есть, без защиты. И такая обстоятельность лорда сильно успокаивала.
Убедившись, что теперь дом хотя бы в относительной безопасности, я легла в постель и тут же заснула как убитая.
Утром же пришлось подняться рано, потому как мистер Уиллоби и мистер Оуэн мучились от переизбытка энергии, которую девать было некуда. И мне, как «любимой жертве» пришлось развлекать молодых людей, страдавших от скуки безмерно. Впрочем, это было предсказуемо. Очень. А вот то, что на этот раз мистер Уиллоби и мистер Оуэн не стали вламываться в мою комнату , а сперва настойчиво постучали… Пожалуй, это событие достойно того, чтобы войти в историю. Уже долгое время никто и не пытался проявить в мой адрес такой тактичности.
Правда, одеться мне все равно не дали, вошли, едва дав набросить поверх сорочки халат.
– Мисс Уоррингтон, доброе утро! – радостно выпалил с порога мистер Уиллоби.
Я уставилась на него мрачно, не мигая, всем видом своими намекая, что утро для меня крайне недоброе. Крайне.
– Быть может, вы поведаете нам подробней о том, что же случилось вчера? – выразил несбыточную надежду узнать больше подробностей молодой человек под расстроенным взглядом мистера Оуэна.
– Спрашивайте его милость.
Пожалуй, мой голос звучал даже слишком уж безапелляционно.
– Что же, судя по такому удивительному единодушию с дядей Николасом, свадьба состоится в самом скором будущем, - констатировал мистер Уиллоби. – Вы уже встали на его сторону.
Я пожала плечами с видом совершенно невинным. Ну а что они, собственно говоря, оҗидали? Если уж мне грозит в самое ближайшее время перейти в полную собственность его милости, то неудивительно, если я стану куда больше прислушиваться к пожеланиям будущего мужа.
– А ведь мы ваши друзья, - укорил меня мистер Оуэн, который в кои-то решил поиграть на стороне кузена.
К счастью, я не отличалась особой чувствительностью и не собиралась поддаваться.
– Вы мои друзья, ваш дядя мой жених… Дилемма. Так что я лучше смолчу. Если его милость пожелает рассказать вам что-то сверх уже известного,то это будет только его решение.
Выражения лиц у молодых людей были совершенно уморительные. Словно бы не два взрослых джеңтльмена передо мной , а мальчишки лет десяти, которых взрослые до глубины души обидели отказом. Впрочем, подчас племянники лорда Дарроу вели себя именно как расшалившиеся дети.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: