Синди Пон - Жертва
- Название:Жертва
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Синди Пон - Жертва краткое содержание
Стоун лишен бессмертного статуса и должен закрыть брешь в преисподнюю, что загадочным образом открылась, грозя смертным.
Чжэнь Ни, бывшая госпожа и подруга Скайбрайт, выдали замуж за странного господина Бэя, она оказалась в плену большого и пустого поместья. Когда она обнаружит полусъеденные трупы, она поймет. что господин Бэй не такой, каким кажется.
Скайбрайт пытается освободить Чжэнь Ни и помочь Кай Сену и Стоуну, и они поймут, что рискуют сильнее, чем представляли.
Жертва - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сев за туалетный столик, Чжэнь Ни подавила зевок, пока Роза расчесывала ее длинные волосы, заплетала и укладывала в замысловатые петли. Чжэнь Ни играла со склянками на столике, выбрала медовые духи, нанесла их на запястья и горло.
— Что за причуды? — сказала Чжэнь Ни, глядя на ловкие движения служанки в зеркале.
— Леди Юань сказала, что это особый день, — ответила Роза, скромно улыбаясь. — Она попросила вплести в ваши волосы рубины и нефрит, — темно-карие глаза девушки сияли.
Грудь Чжэнь Ни стала тесной, словно ее уже стягивала лента, которую носила замужняя женщина. Особым днем ее матушка могла считать только помолвку.
* * *
Чжэнь Ни тянула время, пока шла в главный зал по долгому пути по двору поместья Юань. Цвет садам придавали лишь зеленые сосны и кипарисы, чьи изогнутые ветви тянулись к зимнему небу. На голых ветвях уже начали расти бутоны слив, их розовый цвет был приятной и неожиданной сладостью.
Роза накинула на плечи Чжэнь Ни плащ с меховой оторочкой перед тем, как она ушла, и Чжэнь Ни укуталась плотнее, мех горностая на воротнике щекотал мочки ушей и согревал. Дыхание превращалось в туман, она шла быстрее. Уже нет смысла тянуть. Ничего не изменится.
Она вошла на главный двор, прошла мимо высокого каменного сооружения, по которому вода стекала в пруд, и поверхность его отражала ветви сливы. Чжэнь Ни остановилась перед главным залом, крупнейшей частью поместья Юань. Белые гладкие каменные ступени вели к широкой террасе, окруженной нефритовыми перилами, на которых были вырезаны облака. Красные столбы обрамляли широкие раздвижные двери, закрытые из-за холода. Но она видела, что внутри горят фонари, видела сквозь резные панели.
Глубоко вдохнув, она расправила плечи, поднялась по ступеням и раздвинула двери. Ее встретило тепло.
— Чжэнь Ни, — сказала ее матушка. — Мы с твоим отцом ждали тебя.
— Ба! — обрадовалась Чжэнь Ни. Она подбежала к нему и поцеловала в щеку, его борода щекотала ее нос. — Когда ты вернулся? — ее отец был торговцем и путешествовал по королевству большую часть года.
Он рассмеялся, прищурившись.
— Поздно ночью. Путь был дольше, чем я ожидал, — он сжал шершавой ладонью ее руку. — Как моя любимая дочь?
Она рассмеялась в ответ, звуча так же громко, как и отец.
— Только я тут из дочерей и осталась, — пошутила она и опустилась на резное кресло напротив родителей.
Отец посмеялся, но она увидела печаль в его глазах. Чжэнь Ни посмотрела на матушку, ее спина была прямой, как бамбук, руки были сложены на коленях.
— Карты изменились, дорогая дочь, — сказала матушка, улыбка тронула уголки ее губ. — И была выбрана пара. Через несколько месяцев свадьба.
Кровь отлила от лица Чжэнь Ни.
— Так скоро? — прошептала она.
— Мы спрашивали у провидца о счастливой дате. Свадьба будет ранней весной, в третьем месяце.
Чжэнь Ни попыталась сглотнуть ком в горле, но там пересохло, словно все было из соломы.
— Ясно, — выдавила она.
— Это хороший выбор, мой маленький лотос.
Ее сердце сжалось от этих слов отца, так он называл ее в детстве. Но девочка выросла, общество заявляло, что в определенное время ее нужно выдать, и нити, связывающие с семьей, становились такими тонкими, что порой проще было их оборвать.
— Кто он? — спросила она.
— Господин Бэй, — ответила матушка. — Он богат, но без семьи, потерял всех в огне. Он уже был женат…
Соловей, горничная матушки, вошла в зал с поклоном, за ней — еще две служанки. Они быстро поставили лакированные подносы, полные разных блюд, на стол перед Чжэнь Ни и ее родителями. Другая служанка, Иволга, налила всем чаю, а потом они тихо удалились.
— Изгой, — сказала Чжэнь Ни, словно их и не прерывали.
— Он из хорошей семьи, дочь, — сказала матушка. — Было сложно найти тебе хорошего мужа… — она многозначительно замолчала.
Да. Все богатые семьи знали репутацию Чжэнь Ни как упрямой беглянки.
— Вдовец, — сказала Чжэнь Ни.
— Ищет новое начало, — ответил ее отец.
— Он ищет любовь, — добавила ее матушка. — У тебя будет статус первой жены.
Если ей повезет, господин Бэй возьмет еще жен и оставит ее в покое.
— Хорошо и то, что господин Бэй построил поместье тут, в городе, — ее улыбка стала шире, искреннее. — Мы будем соседями.
Чжэнь Ни попыталась улыбнуться в ответ, получилось плохо.
— Это удобно.
— Доставили дары помолвки, — сказал отец, — и они достойны моей дочери, — он махнул рукой, и Чжэнь Ни заметила дары за ним.
Она пошла посмотреть на них, чувствуя себя женщиной, что идет к своей судьбе, не в силах изменить путь. Восемь сосудов вина стояли у алтаря предков. Сосуды золотого цвета доходили ей до колен, были расписаны хризантемами и укутаны алым шелком с бабочками.
Было три позолоченных сундука с бараниной, фазаном, экзотическими сушеными фруктами и орехами, конфетами и печеньем, ароматным чаем из цветов апельсина. Яркие шелка, двадцать свертков парчи были рядом с сундуками. Матушка подошла к Чжэнь Ни, светясь радостью.
— Из этого сделают прекрасные платья для тебя в поместье Бэй, Чжэнь Ни. Завтра придет швея, — она отвела взгляд от изумрудного шелка и улыбнулась.
Чжэнь Ни кивнула, но не смогла подделать энтузиазм.
— Господин Бэй попросил сегодня открыть этот подарок, — матушка дала ей деревянную шкатулку. На ней были вырезаны персики и летучие мыши, символы плодородия и удачи. Чжэнь Ни осторожно подняла крышку, и там оказалась красивая нефритовая шпилька, где был вырезан двойной узел любви. Три изумруда свисали на золотых цепочках. Она передала шпильку матушке, и что-то еще на красном сатине привлекло ее. Она отодвинула ткань и подняла пару сережек с огромными рубинами, обрамленными золотом.
Увидев их, матушка подавила вздох.
Юани были богаты, но и господин Бэй мог удивлять. Он мог так выкупить Чжэнь Ни у ее семьи.
* * *
Скайбрайт
Слава богине, путь через портал был коротким. Вокруг все было цвета индиго. Они погрузились с треском, что пробежал по коже Скайбрайт, и вышли в другом месте. Она была рада, что пальцы Стоуна обхватывают ее ладонь, ведь ей было не по себе.
Они оказались на изогнутом каменном мосте с видом на канал. Двухэтажные чайные домики и рестораны были по обе стороны перемежались с частными домами. Скайбрайт видела, что рестораны были с открытыми ставнями и красными фонарями в форме жемчужин, висевшими над окнами. Лодка плыла вдали, в ней сидел мужчина в ярко-желтом и держал в руках весло.
Скайбрайт прижалась к поручню, посмотрела вниз, радуясь невольно виду. Красота была нормальной. Вода внизу была глубокой, прозрачно-зеленой, она заметила в ней серебряных рыбок. Полдень, солнце грело ее шею. Она сбросила накидку. Жар лета превратился в прохладу весны. Пахло новыми цветами — слабый аромат персика, насыщенный запах глицинии. Она знала, что могла верить змеиному чутью, но перемена времен года удивляла ее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: