Карина Пьянкова - Леди строгих правил. Леди при дворе
- Название:Леди строгих правил. Леди при дворе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карина Пьянкова - Леди строгих правил. Леди при дворе краткое содержание
Леди строгих правил. Леди при дворе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Это будет всего лишь тетя Вирджиния и ее муж, то, что им пришло в голову носить короны, ничего на самом деле не меняет, – шепнул мне на ухо мистер Уиллоби. – Не стоит так сильно переживать. У нас и без того есть причина для страхов.
И почему-то от шуток мне стало легче... Наверное, такой и должна быть настоящая дружба...
Мы шли за его милостью через зал, и люди расступались перед нами, боязливо склоняясь перед всесильным лордом Дарроу, и с любопытством глядя на нас, его «птенцов», следующих за ним. То и дело доносился до меня шепот.
– Кто эта черноволосая девица рядом с мистером Уиллоби? – прошептала какая-то женщина. – Смугла и чересчур худа...
– Тише, дорогая! – одернул ее кто-то. – У Дарроу слух тоньше лисьего. А девушка, должно быть, очередная племянница, которую он взял на воспитание. Он любит собирать родственников и оказывать им милости.
– Наверное, думает, что эти благодеяния зачтутся, когда на том свете придется держать ответ за умерших жен.
И словно бы на этих словах его милость сбился с шага, заминка была едва заметна, но она была. Слух у лорда Дарроу, и правда, оказался отличным, как и самообладание. Почему-то захотелось остановиться и высказать этим людям все, что я думаю об их ядовитых языках, которые посмели касаться того, кто несоизмеримо выше них. Много ли храбрости нужно, чтобы поносить за спиной?
– Мисс Уоррингтон? – обратился ко мне мистер Уиллоби, не понимающий, почему вдруг оторопь и страх сменились раздражением и едва ли не злостью.
– Все в порядке, – процедила я и постаралась держать спину так прямо, как только можно.
Ничего, они все еще пожалеют о неосторожно брошенных словах, можно было даже не сомневаться. Почему-то я внезапно почувствовала странную общность с лордом Дарроу и всеми его племянниками, снова ощутила себя частью целого.
– Какая леди будет сопровождать нас с мисс Оуэн? – практически в последний момент спохватилась я, осознав, что никак не лорд Дарроу должен довести нас до тронов их величеств.
За всеми треволнениями я попросту позабыла об этой наиважнейшей детали. Прежде по умолчанию считалось, что в этот значимый день рядом с нами окажется леди Уайтберри, но после происшествия в Вороний замок ее участие в судьбе мисс Оуэн и моей уже стало невозможным. Потом мне как-то стало не до раздумий о том, как же я буду представлена ко двору...
– Спохватились, – фыркнул молодой человек, лукаво покосившись на меня. – Не волнуйтесь, дядя обо всем позаботился, у нас достаточно престарелых тетушек, чтобы можно было вывести в свет с сотню молодых девиц. Вот смотрите, какая-та ветхая леди умильно улыбается дяде.
Посмотрев на даму, о которой вел речь мой кавалер, я только укоризненно вздохнула. Да, уже далеко не так свежа, как роза в мае, и не отличается невероятной красотой леди Элинор, но вполне располагающая к себе особа на вид лет тридцати пяти, не более.
Его милость, как всегда, обо всем позаботился и организовал все наилучшим образом. Частично его тяжелый характер искупался заботливой предусмотрительностью.
– Вы слишком требовательны к представителям слабого пола, сэр, – заметила я. – Эта леди недурна собой.
Мы уже подошли чересчур близко к леди, и продолжать спор мистер Уиллоби, очевидно, посчитал невозможным. Не все правила приличия покинули его, стало быть. Утешительно.
Вслед за нами подошли и мисс Оуэн с братом. Сердечно поздоровались с леди, которая, как оказалась, была какой-то дальней родственницей их отца. Словом, очередная тетя.
– Иногда мне кажется, что родственников у нас куда больше необходимого, – шепнул мне на ухо мистер Уиллоби и, уже дав выход своему чувству юмора, заверил миссис Ланс (именно так звали даму, согласившуюся помочь нам с Эбигэйл в этом затруднительном положении) в своем безмерном восторге от знакомства.
Тот еще лицемер, стоит признать, но уж лучше пусть умильно улыбается и рассыпается в комплиментах, чем озвучивает свои истинные чувства.
– Какие очаровательные молодые леди, – улыбнулась мне и мисс Оуэн миссис Ланс. – Дорогая Эбигэйл все хорошеет. А вы, должно быть, мисс Уоррингтон, о которой я наслышана от лорда Дарроу? Вы очень милая девушка, вижу, что его милость преуменьшил ваши достоинства.
Выдавить из себя слова благодарности удалось с большим трудом, ведь таких комплиментов я, безусловно, была недостойна. За месяцы в обществе его милости я напрочь отвыкла от бессмысленных разговоров, когда нужно только поддакивать и улыбаться.
– Не стоит так смущать моих подопечных, – снисходительно улыбнулся лорд Дарроу, с мягкой и, как мне показалось, довольною улыбкой глядя на разворачивающуюся перед ним сцену. – Лорд-камергер уже готов назвать имена этих молодых леди.
Миссис Ланс тут же ахнула и начала поторапливать нас. Негоже заставлять ждать их величества.
Мы переглянулись с мисс Оуэн, и я почувствовала привычное единение с подругой. Как же хорошо знать, что рядом есть кто-то настолько близкий.
– Ну, Создатель с вами, – улыбнулся мистер Уиллоби. – Сейчас вы официально войдете в общество, так что не посрамите нас всех.
– Мы постараемся, – произнесла я и гордо вскинула подбородок.
Эбигэйл, стоящая подле меня, улыбнулась и кивнула, соглашаясь со мною.
Само представление ко двору, перед которым мы так трепетали, прошло просто и, если так можно выразиться, буднично. Наверное, потому что с ее величеством Вирджинией мы и так были знакомы, и настолько сильного благоговения королева уже не вызывала.
Миссис Ланс гордо выпрямилась, будто бы миссия представления двух молодых девиц ко двору была для нее удивительно почетна, и пошла к возвышению, на котором стояли троны короля и королевы.
Лорд-камергер громко провозгласил:
– Мисс Эбигэйл Оуэн и мисс Кэтрин Уоррингтон!
И от мысли, что мое имя прозвучало здесь, под сводами тронного зала, меня охватил ранее никогда не испытываемый восторг. Сколько лет уже не произносили фамилию Уоррингтон в столице, и вот, мне удалось принести отголоски былой славы моей семьи в столицу...
Перед троном мы втроем сделали глубокий реверанс... и на этом все. Теперь мы официально существовали для всего высшего общества. Я бросила короткий взгляд на Эбигэйл. Та сияла, как новенький шиллинг, от чистой радости.
Ее величество сказала в наш адрес пару фраз, преисполненных благоволения, но смотрела при этом на меня, так что радужное настроение тут же стало просто отвратительным...
После того, как с формальностями было покончено, мне предстояло снова вернуться к мистеру Уиллоби, а Эбигэйл следовало начать очаровывать местных джентльменов. Чем больше, тем лучше. Его милости нужно сильно занервничать, чтоб он перестал обращать внимание на меня...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: