Джена Шоуолтер - Вкуси меня медленно
- Название:Вкуси меня медленно
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джена Шоуолтер - Вкуси меня медленно краткое содержание
Вкуси меня медленно - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— У тебя голос как у пьяницы.
— Пошёл ты.
— Теперь я понял. — Пауза, сопровождаемая смехом. — Знаешь, ты не был таким дерзким, когда я все эти недели за тобой следил. Незаметно, — добавил чужой самодовольно. — Ты всегда вел себя так сдержанно, так мужественно. С твоих губ не сорвалось ни одного бранного слова.
Верно, Джексон известен терпением и умением держать себя в руках. Он приучился к этим вещам. Или, точнее сказать, вынуждал себя. Иногда даже мог притвориться, что его спокойствие естественно, и ему не приходилось бороться за него каждую секунду каждого дня.
— Не объяснишь?
«Объясню, что? О чём они вообще говорили? Ах, да. Отсутствие у него этикета».
— Ты и не представляешь, насколько сильно может измениться человек, если выдрать ногти на его ногах. — На самом деле, сейчас он был настоящим. Просто сарказм он обычно подавлял, а рот закрывал до того, как из него успеет вылететь хоть одно плохое слово. Так безопаснее. Для всех. Однако сейчас ему насрать на свое поведение и последствия. — Хочешь, я тебе это докажу?
— Ай, яй, яй. — В голосе чужого не было и намёка на гнев. Для этого он был слишком нахальным и уверенным в своей власти. — Какой же ты дерзкий. И глупый.
— Следовало похитить Далласа. Он умный.
При нормальных обстоятельствах Джексон никогда бы не произнес имя другого агента. Но эта группа Деленсин изучала А.У.Ч неделями. «Незаметно», — мысленно он усмехнулся. Они на самом деле знали даже больше чем Джексон. Всё по ежедневные операции в штабе, где агенты жили и какие у них увлечения.
Они дразнили его информацией и смеялись над каждым словом так, будто оно было офигительной шуткой. Даже сейчас в его ушах звучали их насмешки: «Ровно пять часов, прибывает Даллас. Он выпивает чашку кофе и говорит с Китти. Призрак появился на восемь минут позже: у него новая девушка, и ему не легко расставаться с ней».
Джексона они похитили из дома быстро и профессионально. Без особого труда. Как вспомнишь, так вздрогнешь. Какой агент допустит, чтобы его похитили из собственного дома? Ответ: плохой. «Прикольная шутка».
Хотя он никак не мог предвидеть похищение. Поразительно, но синекожие иные освоили молекулярный перенос — то, чего люди ещё не сделали, несмотря на то, что уже долго работали над этим. Скорее всего, дело во врождённой способности расы, а не в технологии, но тем не менее это раздражало.
Унизительно как быстро его схватила более отсталая раса. Только он валялся на диване, пил пиво и смотрел финал матча, и затем три Деленсин окружили его, усмехаясь словно только что им сделали минеты с проглатыванием. А в следующую мгновение он оказался здесь.
— Спишь? — спросил чужой, нарушая молчание.
— Да. Тебе, наверно, стоит уйти и позволить мне отдохнуть.
— И, возможно, Даллас уже находится в моём списке тех, кто будет захвачен в скором времени. — Ублюдок снова звучал самодовольно.
— Уверен, ему понравятся предложенные тобою стол и ночлег. Ты такой прекрасный хозяин, Дели. Возможно, я даже когда-нибудь приглашу тебя в гости и покажу свои игрушки.
Казалось, что Джексон всё больше забавляет его, вместо того, чтобы раздражать.
— Зови меня Томас. Скоро между тобой и мной будут более… близкие отношения.
Джексону не пришлось долго думать, чтобы понять смысл этой фразы. Изнасилование относится к тем вещам, которых с ним ещё не делали. «Не реагируй. Ты же спал с Кэти, помнишь? Ничего не может быть хуже этого».
— Дели, мужик. — Он старался отчётливо произносить каждый слог, чтобы его поняли. — Не хочу ранить твои чувства, но ты не в моём вкусе.
Чужой пожал плечами.
— Уверен, что скоро буду.
Джексон медленно вдохнул, задержал дыхание — Боже, как же больно — и выдохнул. «Вдох, выдох. Вдох…» — Он замер и нахмурился. Мысли об изнасиловании отошли на задний план, сменившись опьяняющей осведомлённостью. Откуда этот восхитительный аромат? Он снова вдохнул, его ноздри дёрнулись, и он понял.
Деленсин не один.
От чужого исходил запах, напоминающий виски, однако сейчас Джексон почувствовал что-то сладкое, головокружительное и цветочное. От этого запаха его кровь закипела, кожа плотно натянулась, а желудок сжался. Даже его член дёрнулся впервые с того момента, как его лишили свободы — и за долгое время до этого.
Джексон удивлённо моргнул. В его состоянии такая реакция должна быть невозможной, но, несмотря на это, его тело реагировало так, словно этот аромат был пропитан чистыми феромонами. Это должно значить, что здесь…
Женщина.
Человек? Иная? А разве это имеет значение? Она, определённо, враг.
Ему всегда нравились запахи, которые женщины наносили на своё тело, однако конкретно этот запах был лучше всего, с чем он когда-либо сталкивался. Аромат был чрезвычайно женственным и абсолютно соблазнительным, как наркотик. Противозаконный. Захватывающий. Он мог бы часами им наслаждаться.
— У меня есть для тебя подарок, — сказал Томас, после чего засмеялся, как будто вспомнив одну из своих бездарных шуток. — Надеюсь, она тебе понравится.
Из-за иного вышла вторая неясная фигура, но она не придвинулась к Джексону, оставаясь на расстоянии, скорее всего для того, чтобы изучить его. Несколько мгновений сохранялась оглушающая тишина. Он видел, что для женщины она была довольно высокой: вероятно, пять футов и девять или десять дюймов [2] примерно 177 см
. Волосы у неё были светлыми, если можно было судить по яркому ореолу вокруг её головы.
— Его глаза практически закрыты, — произнесла она хриплым и насыщенным голосом. Сексуальным.
Кровь Джексона нагрелась ещё сильнее, удивляя и возмущая его. Что за идиот будет желать своего убийцу? Потому что у него не было никаких сомнений по поводу того, что именно им она и являлась. Зачем ещё ей здесь находиться? Тик-так. Мышца под его глазом дёрнулась. Опять началось это раздражающее тиканье. Что нужно сделать, чтобы оно прекратилось? Умереть?
— Это проблема? — спросил её Томас.
— Ты же знаешь, что мне нравится смотреть им в глаза, когда я работаю.
В этот раз, ее тон стал как у обиженной принцессы, что было бы забавно в любой другой ситуации. Она напомнила ему маленькую девочку, которая попросила у Санты пони, но под ёлкой вместо него нашла котёнка — котёнок не являлся тем, чего она хотела, и она подобного не допустит.
— Мои извинения, Мари, — сказал Томас, и, чёрт возьми, прозвучало так, будто именно это он и имел в виду. — Этот агент нас спровоцировал.
Искренние извинения от Томаса? Должно быть, Мари его пугает. Интересно.
Мари со злостью вздохнула и протянула руку в сторону чужого.
— Обсудим это позже. Ему давали сыворотку правды?
— Конечно. Он сказал нам, что его зовут Минни Маус и он живет на улице Кошмаров.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: