Дж. Уорд - Клятва Крови
- Название:Клятва Крови
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дж. Уорд - Клятва Крови краткое содержание
Для Элизы, которая лишилась кузена из-за ужасного убийства, опасная притягательность Акса кажется соблазнительной…и, возможно, отвлечёт её от горя. По мере того, как они углубляются в тайну смерти кузена, их физическая связь становится нечто большим, и теперь Акс опасается, что хранимые им тайны и нечистая совесть могут разлучить их…
Рейдж, Брат с большим сердцем, знает всё о самоистязании и стремится помочь Аксу достичь своего наибольшего потенциала. Но когда неожиданный гость угрожает новой семье Рейджа и Мэри, он снова берётся за оружие, борясь против судьбы, которая может отнять у него самое дорогое…
Когда прошлое Акса становится известным и судьба, кажется отворачивается от Рейджа, мужчины должны достичь бездны — и молиться, чтобы любовь, а не ярость, была их лучом света в непроглядной тьме…
Клятва Крови - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Придерживая телефон возле уха, Акс подошел к камину, склонился и взял покрывало, в которое куталась Элиза. Прижав его к лицу, сделал глубокий вдох.
Он скучал так сильно, что выронил покрывало, словно ошпаренный.
— Ново, я не гажу там, где ем, — ответил он.
Ее голос мгновенно приобрел насмешливый тон под названием «Да Ладно?».
— Спасибо, что предположил, что секс со мной будет фантастически-охренительным.
— Ты поняла, что я хотел сказать.
— Я не привязываюсь в эмоциональном плане, — пробормотала она сухо. — Поверь на слово.
— Я знаю. — Он подумал о говнюке-Пэйтоне и его тупой одержимости Пэрадайз. — У нас уже достаточно неадекватности в группе, кто-нибудь узнает. Такое дерьмо сложно скрыть, даже если увлекаешься ванильным сексом.
— Ладно. Увидимся на занятиях…
— Но я свожу тебя в «Ключи».
— Когда? — требовательно спросила Ново.
— Через два дня. — Он закрыл глаза и продолжил: — Пойдем вместе. Намечается ночь для гостей. Там ты найдешь, что ищешь. Я всегда нахожу.
Глава 25
Вишес вернулся в кухню дома для аудиенций только спустя пять часов. И Рейдж не мог определиться, радоваться ли тому, что первый допрос дяди подошел к концу… или ссать в тапки в страхе от возможных результатов.
Ви сел к ним за стол, очевидно, очень уставший, волосы были зализаны назад так, словно он бесконечное количество раз пропускал сквозь них пальцы, татуировки на виске выделялись на неестественно бледной коже, рука в перчатке еле заметно подрагивала, когда он прикурил самокрутку и смачно затянулся.
Рейдж поднял чайную кружку, из которой пил горячий шоколад, и толкнул маленькое фарфоровое блюдце в сторону брата, предлагая замену пепельнице.
Потом откинулся на спинку стула, взял руку Мэри и принялся ждать.
Неудивительно, что Вишес заговорил не сразу, и даже Зи подошел к ним и сел рядом.
— Итак, что мы имеем. — Хотя пепла не было, Ви все равно постучал по сигарете над блюдцем. Потом указал на фарфор. — Спасибо за это.
— Обращайся, — пробормотал Рейдж.
Гребаный ад, он не хотел ничего слышать. Мэри, с другой стороны, подалась вперед, очевидно, готовая к новостям.
Рейдж черпал силу в ее боевом настрое. Потому что в настоящий момент он совсем не чувствовал своих яиц.
— Ран рассказал мне все, что знает о матери Битти. Имена их родителей. Когда и где они родились. Где она жила и с кем до переезда в Колдвелл. Как познакомилась с тем мудаком, за которого вышла замуж. Все, что знал о ней после ее приезда сюда. — Брат сделал еще одну затяжку и выпустил очередное облако турецкого дыма. — Он также рассказал, где он живет, чем занимается, с кем общается.
— Чем он занимается? — хрипло спросила Мэри.
— Он разнорабочий. Живет в Южной Каролине. Работает в большом поместье.
— У какого рода? — требовательно спросил Роф. Словно Король уже собирался осадить особняк, как это бывало в Старом Свете. — И его рассказы правдивы?
Ви вскинул руку, хотя Роф и не мог его увидеть.
— Слушай, не стану говорить, что твое королевское величество…
— Но скажешь в любом случае, — пробормотал Роф.
Ви сосредоточился на Мэри, словно понял, что она здесь самое заинтересованное лицо.
— Самым логичным и ответственным для меня шагом будет лично отправиться туда и во всем убедиться. У меня есть адреса, контакты… включая семью, на которую он работает. У меня есть подробности всей его жизни до настоящего момента…
— Я с тобой, — сказал Рейдж, поднимаясь на ноги.
Но сейчас руку в жесте «стоп» вскинули уже ему.
— Нет, точно нет.
— Черта с два я позволю кому-то другому копаться в этом дерьме…
— Нет, — сказала Мэри. — У тебя конфликт интересов. У меня тоже. Здесь должна участвовать незаинтересованная, третья сторона.
Рейдж плюхнулся на стул. От мысли, что он все расследование проболтается на скамье запасных, хотелось биться головой о стол до тех пор, пока столешница не расколется в щепки, не сотрется в пыль…
— Чушь собачья, — заявил Роф. — Дайте мне поговорить с ним. Я узнаю, лжет он или говорит правду.
Ви покачал головой,
— Это что касается правдивости его точки зрения. Но все не так просто.
— Нет, просто. — Рейдж чувствовал, как зверь зашевелился под кожей, подстегиваемый стрессом. — Если этот говнюк лжет…
— Проблема в его пригодности, — перебила Мэри его. — Пригоден ли он для того, чтобы стать родителем…
Рейджа отпустил руку своей шеллан, сжал кулаки и со всей дури саданул по столу, раскалывая тяжелую дубовую панель в центре.
— Мы ее родители! Мы, черт возьми!
Когда он подскочил, Мэри встала вслед за ним и ухватилась за его руку, повиснув на ней.
— Рейдж, ты должен успокоиться…
— Я ее отец! Ты ее мама…
Мэри отпустила его, и потом Рейдж перевернул стол, заставляя братьев отпрыгнуть, сбрасывая фарфор и стекло на пол и засыпая осколками всю кухню.
— Это — дерьмо собачье!
Братья мгновенно скрутили его, Зи сжал со спины захватом на шее, сбоку, из ниоткуда появился Бутч — когда он успел прийти? — и обхватил за талию, Мэри попыталась встать прямо перед ним, чтобы он сосредоточился только на ней.
Зверя удержало лишь одно — дракон уже появлялся прошлой ночью. Если бы не то безобразие в клинике, зверь бы уже разнес целое крыло в особняке Дариуса.
— Он не может забрать ее! — закричал Рейдж всем и никому. — Она только стала нашей. Он не может забрать ее… он ей никто, черт возьми…
— Рейдж, — Мэри встала прямо перед ним, подпрыгивая до уровня его глаз. — Рейдж, мы должны…
Вцепившись в ее дикий, опечаленный взгляд, он застонал:
— Она же наша… наша… этот чужак не может забрать ее… она наша…
Он бормотал что-то, не понимал, что бормочет, но словно кто-то сорвал с его мозга подкорку, и каждый страх за будущее Битти полез из его рта наружу.
Мэри позволила ему выговориться, но потом взяла все в свои руки.
— Рейдж. Мы знали, что должны пережить шестимесячный период официального уведомления. И Битти… она говорила о дяде. Нам нужно… как бы ни было сложно, нужно довести дело до конца. Только так справедливо… по закону.
— Она — моя дочь. Она — твоя дочь.
— В наших сердцах, да. Но по закону…
— Нахрен закон!
— Так не может быть и не должно! Подумай об этом… если мы пройдем до конца, до удочерения, мы бы не захотели, чтобы в будущем появился кто-то с правами на нее. Поэтому мы подали объявления и принялись ждать, отзовется ли кто-нибудь.
— Не верю, что ты можешь так логически рассуждать…
— Рейдж, да я рассыпаюсь на части здесь, вместе с тобой. Я пытаюсь сохранить спокойствие, но это не значит, что внутри я не истекаю кровью.
Когда он обмяк, братья ослабили захват, и он прижал к себе Мэри. Поверх ее головы наблюдал за тем, как Ви тушит самокрутку в раковине и следом закуривает еще одну.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: