Дж. Уорд - Клятва Крови
- Название:Клятва Крови
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дж. Уорд - Клятва Крови краткое содержание
Для Элизы, которая лишилась кузена из-за ужасного убийства, опасная притягательность Акса кажется соблазнительной…и, возможно, отвлечёт её от горя. По мере того, как они углубляются в тайну смерти кузена, их физическая связь становится нечто большим, и теперь Акс опасается, что хранимые им тайны и нечистая совесть могут разлучить их…
Рейдж, Брат с большим сердцем, знает всё о самоистязании и стремится помочь Аксу достичь своего наибольшего потенциала. Но когда неожиданный гость угрожает новой семье Рейджа и Мэри, он снова берётся за оружие, борясь против судьбы, которая может отнять у него самое дорогое…
Когда прошлое Акса становится известным и судьба, кажется отворачивается от Рейджа, мужчины должны достичь бездны — и молиться, чтобы любовь, а не ярость, была их лучом света в непроглядной тьме…
Клятва Крови - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Акс, что произошло?
— Неважно. — Его пальцы скользнули по ее челюсти к горлу. — Больше ничего не болит.
Посмотрев на его тело, она выругалась. Подол больничной сорочки немного задрался, обнажая плотную повязку на бедре. Также она чувствовала выпуклость в районе его ребер, под другой рукой. И — о, милостивый Боже — его лицо.
— Я настолько страшный? — прошептал Акс.
— Для меня — нет. Никогда и ни за что.
— Ничего, говори, как есть. Ты же за правду, помнишь?
Элиза могла лишь покачать головой, потому что к глазам подступили слезы, руки задрожали, на нее навалилось все и сразу.
— Я в порядке, — прошептал Акс. — Иди сюда, ложись рядом.
Элиза вытянулась на тюфяке, подперев голову рукой.
— Ты не расскажешь, что произошло, ведь так?
— Ничего существенного.
— Не правда.
Но он замолк. И просто смотрел на нее.
— Хотела бы я помочь хоть чем-нибудь, — сказала она.
— Ты можешь.
— Чем?
— Принеси со второго этажа зубную щетку, пасту и стакан воды? Я бы с удовольствием почистил зубы.
На мгновение Элиза решила, что он шутит. Но потом расплылась в улыбке, потому что могла оказаться полезной хоть чем-то.
— Что-нибудь еще? — спросила она, стоя на вершине лестницы.
— Да, но расскажу после зубов.
Элиза моргнула. Потом покачала головой.
— Ты же не подкатываешь ко мне?
— Тебя это оскорбляет?
Она резко рассмеялась.
— Вовсе нет. Просто, для особо невнимательных, ты сейчас в полумертвом состоянии.
На лице Акса расплылась невероятно красивая улыбка.
— Женщина, ты не представляешь, насколько далека от правды.
***
Удивительно, как смена сценария помогает мужчине взбодриться.
Когда Элиза вернулась на первый этаж и села на колени перед ним с запрошенным мятно-освежающим набором и стаканом воды, она действовала на него как укол морфия. Только без опиатов и иголок. Он вообще перестал чувствовать боль.
— Помочь тебе с этим? — спросила Элиза, поднимая щетку с пастой.
Акс кивнул, и она взялась за дело: склонила голову, ее волосы, сейчас собранные в конский хвост, упали из-за ее плеча, пока она сосредоточенно выдавливала «Крест» [69] «Крест» — марка зубной пасты.
на его щетку.
Черт, звучит пошло.
С другой стороны, в его текущем состоянии, он способен опошлить все, от снятия крышки с пасты и до того, как она вставляет щетку в его руку…
— Как мы это сделаем? — спросила она.
Акс посмотрел на свое тело и ответил в голове: «Подними больничную сорочку и оседлай мои бедра, предварительно раздевшись. Потом скачи на мне, как на быке».
Вау. Романтика.
— Я приподниму голову. И…
Зашипев, он позволил чугунному котелку рухнуть на подушку.
— Черт возьми…
Широкая улыбка Элизы появилась прямо перед ним.
— Открой рот шире.
Он подчинился, но холодный, освежающий вкус полностью потерялся на фоне аромата Элизы, ее красоты, его жажды. В итоге она щеткой собрала пасту в его рту, раз за разом споласкивая щетину в стакане… и, хотя конечный результат вышел не идеальным, по крайней мере, он больше не чувствовал вкуса крови.
И не почувствует Элиза.
Элиза отставила стакан с щеткой в сторону и, потянув рукав простой флисовой кофты, вытерла его рот.
— Ну как?
— Я не пригоден для поцелуев?
— Вовсе нет, — выдохнула Элиза.
Она наклонилась к нему, но он остановил ее.
— Ты можешь распустить волосы?
Воспоминания о том, как ее белокурые локоны колыхались на ветру возле человеческого мужчины, тогда, перед стейк-хаусом, не отпускали Акса, и он хотел тоже урвать момент волшебства и чуда, который достался тому придурку, хотел лишить идиота этого, застолбить право за собой.
И ему нравился запах ее шампуня.
Когда Элиза стянула резинку и вернулась к нему, мягкие волны упали ему на лицо… а потом ее губы прикоснулись к нему, и он собрал остатки сил, чтобы положить руки на ее плечи.
— Можешь лечь на меня, — прошептал он ей в губы.
— Где у тебя болит?
— Колотая рана в боку, ничего страшного…
Она резко вскинулась.
— Что?!
Акс махнул рукой.
— Да все нормально.
— Дай посмотреть.
Хммм. Если она разденет его, то поймет, насколько все плохо. С другой стороны, алло, он будет голым.
В нем заговорила совесть.
— Под сорочкой ничего нет. В смысле… я голый.
Она смежила веки.
— Я не против.
От ее сексуального голоса Акс заерзал бедрами.
— Тогда срежь ее с меня. Ножницы в кухне. У плиты.
Слушая, как она тихо шагала по первому этажу, как это было ранее со вторым, он осознал, насколько пустым был его дом… и насколько безлюдно было в глуши: в сельской части Колдвелла не было слышно шума ночного траффика, отсутствовали огни зданий и уличных фонарей, никаких соседи поблизости.
Забавно, раньше он вообще не думал о своем коттедже…. Но ему нравилось это отшельничество.
Особенно, когда Элиза рядом.
— Я аккуратно, — сказала она, вернувшись из кухни и сев на колени рядом с ним. — Думаю, стоит начать с подола.
Дыхание застряло в горле, а потом резко вышло наружу.
— Элиза…
— Что? — спросила она, направившись с ножницами к краю сорочки.
— Ты осознаешь, что я…
Забавно, что мужчина вроде него, испробовавший все мыслимое и немыслимое в плане секса и зачастую — на глазах у толпы, внезапно почувствовал стеснительность. Но была принципиальная разница: он хотел нравиться Элизе. В других ситуациях ему было плевать.
— Ты что? — прошептала она. — Я хочу услышать это от тебя.
— Я возбужден, — простонал он. — Из-за тебя.
Да, наименее сексуальные слова во всем мире слышишь от пациента… от избитого, потрепанного, заштопанного вдоль и поперек Франкенштейна, который говорит тебе, что одна конкретная часть его тела была цела и рвалась в бой.
Но, по неясной причине, ее не волновал его неприглядный вид.
Ее улыбка была бесподобна.
— Значит, мне придется что-нибудь с этим сделать, не так ли? — прошептала Элиза.
Когда она приступила к делу, при виде серебряных ножниц, блестящих в свете камина, член дернулся так, словно выполнял приседания.
Она принялась разрезать больничную сорочку прямо по центру, и когда ножницы прошлись близко к эрекции, Акс чуть не кончил. А потом она оказалась в непосредственной близости.
Элиза провела ножницами прямо по всей длине ствола.
Вцепившись в покрывала, Акс сжал руки в кулаки и запрокинул голову, стиснув зубы, простонал:
— Я сейчас кончу… о, черт…
Разрядка была мощнее той, что он получал в секс-клубе, ощущения чистые и незамутненные, словно лезвия этих ножниц, пронзали его тело.
Но он переживал, что Элиза подумает о нем. Он не хотел заходить так далеко, чересчур быстро…
Нет, ему не следовало беспокоиться. Элиза была в восторге, прикусила нижнюю губу белыми клыками, словно сама пыталась сдержать стоны наслаждения, ее взгляд не отрывался от содроганий его члена, казалось, она хотела забраться на него сверху.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: