Дж. Уорд - Поцелуй Крови
- Название:Поцелуй Крови
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дж. Уорд - Поцелуй Крови краткое содержание
Это всё происходит до того, прежде чем она влюбляется в своего одноклассника. Крейг, обычный гражданский, совсем не то, чего желал для неё отец, но он является всем, что она могла бы потребовать от мужчины. Эротическое напряжение между ними становится непреодолимым и Пэрадайз должна понять, настолько ли она сильна, чтобы претендовать на власть…как на поле боя, так и вне его.
Поцелуй Крови - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Самое время, черт возьми.
Верно, Бутч не получал кайфа, вытаскивая из бассейна мокрых, охваченных паникой сопляков… но, блин, он чертовски радовался тому, что не находился сейчас в задней части здания с двумя старыми склочницами.
— Лэсс, сиди и не рыпайся, — сказал он. — Я буду на связи… и, Ви, ради всего святого, выключи его микро…
— Эй! Стой! Что за нахрен, Ви…
Ииии воцарилась благословенная тишина.
Когда головная боль попыталась прошибить отверстие в его черепе, у Бутча возникло великое желание снять очки и потереть глаза, но нельзя было выпускать кандидатов из поля зрения ни на минуту. Последнее, что нужно их программе — кто-нибудь покалеченный или, того хуже, окочурившийся.
К тому же, ему хватало отвлекающих факторов и с гарнитурой.
С Мариссой что-то происходило.
Видит Бог, в его человеческие дни он прожил достаточно времени, будучи ходячим мертвецом, чтобы сейчас заметить ее оцепенелую озабоченность чем-то.
Проблема в том, что она не говорила ему ни слова. Каждый раз, когда он спрашивал, что происходит и в порядке ли она, Марисса улыбалась и произносила стандартные отговорки о навалившейся работе в «Убежище».
Без сомнений, правда, но так было всегда. А такой он ее видит впервые.
Может, им стоит взять выходной… и не только в плане работы. Особняк — прекрасное место… внятный хавчик, а компания еще лучше. Проблема в том, что нет надежды на уединение. Не считая возможности укрыться в спальне — в их случае, это была обувная коробка в Яме, с тонкой дверью и тонкими стенами — ты никогда не был по-настоящему один. Кто-то периодически нарушал границы без предупреждения, будь то персонал, Братья или их пары.
Ирландскому католику из большой семьи, коим он являлся, это нравилось.
Обеспокоенный хеллрен в нем не разделял подобного энтузиазма.
Мне нужно на свидание, подумал он.
— Куда ты меня сводишь? — прошептал Ви ему на ухо.
Дерьмо, он сказал это вслух.
— Не тебя.
— Ауч. Ты разбиваешь мне сердце, — раздался писклявый ответ.
— Мариссе и мне нужно…
— Если речь о сексе, думаю, вы разберетесь без чужой помощи. Если только причиной стонов из вашей спальни не является борьба на пальцах [26]
.
— Да ладно.
— Хочешь сказать, что оригами? Господи, о бумагу можно нехило порезаться… ты даже представить не можешь, да?
— Прекрати.
— Постоянно повторяет Марисса.
— В последнее время дело в другом, — резко ответил Бутч.
— У вас проблемы?
— Я не знаю.
Повисло долгое молчание.
— У меня идея.
— Я открыт для всего…
— Так она и сказала! — встрял Лэсситер.
— Ви, я думал, ты забрал у него… — услышав схватку двух мужчин, Бутч вытащил наушник и поморщился.
Очевидно, Лэсситер получил взбучку, на которую напрашивался, и при других обстоятельствах Бутч бы нашел сладкую парочку, и не для того чтобы поиграть в рефери. Но у него хватало тем для беспокойства.
Особенно когда два новых гостя заявились на их вечеринку у бассейна.
И когда Ви снова подключится, может, он даст ему хороший совет. Если, конечно, его лучший друг способен мыслить за пределами своего мира ошейников с шипами/черных свечей и воска/зажимов на соски.
***
Дерьмо.
Пэрадайз билась в путах на лодыжках, словно рыба металась по полу, по которому ее тащили, цеплялась руками. На голову накинули мешок, и она задыхалась от своего горячего дыхания… или, может, просто кончился кислород.
В ответ паника заправила все ее тело, заставляя мускулы сжаться, превращая мозг в шоссе со стремительным потоком мыслей, которые ни капли не успокаивали и не помогали ей. Какая-то ее частица хотела позвать на помощь Пэйтона, но он не спасет ее. Его тоже схватили. Другая часть обдумывала возможные варианты плохого исхода.
Что дальше! Что дальше! Что дальше что дальшечтодальше…
«Дальше» настало также без предупреждения, как и все остальное: движение вперед прекратилось, второй человек схватил ее за плечи и оторвал от пола.
Пэрадайз закричала в своем мешке, пытаясь вырваться из удерживающих ее рук. Невозможно. Хватка была невероятно сильной, словно тиски впивались в ее кожу и кости…
Раскачивали.
Ее раскачивали из стороны в сторону, амплитуда нарастала, словно ее собирались выбросить.
— Нет!
Прямо перед тем, как ее отпустили в максимальной точке, с ее головы мешок сорвали. Она смогла сделать два больших глотка воздуха… а потом она падала, падала в темноту, из которой доносились странные звуки…
Бух!
Вода повсюду… заполняла ее нос, рот, окружала тело. Инстинкт взял верх, немедленно определив, что «вверх» был антонимом погружения в воду. Раскинув руки и ноги в стороны, она обнаружила, что путы на лодыжках исчезли.
Пэрадайз всплыла на поверхность с такой силой, ее тело выскочило, словно пробка, и она зашлась в таком яростном кашле, что едва не лишилась сознания. Между вспышками агонии ей удавалось глотнуть воздуха… а потом она смогла сделать огромные вдохи кислорода, роскошь простого дыхания вызвала в ней прилив благодарности, от которого на глаза выступили слезы. Но долго это не продлилось. Вокруг себя она слышала, как народ барахтался в воде, как они кашляли, дышали, плюхались, пытаясь остаться наплаву.
Сколько их?
Это было второе испытание?
Держась на плаву, она захотела позвать Пэйтона, но сомневалась, что привлекать к себе внимание — хорошая мысль. Откуда ей знать…
— Пэрадайз!
Голос Пэйтона раздался по близости, справа.
— Да, — выдохнула она. — Я здесь… ты в порядке…
— В порядке ли ты?
— Я здесь. — Она сказала чуть громче. — Я в порядке…
Следующее, что она ощутила — как сильная ладонь накрыла ее руку и потянула к себе.
— Я могу стоять здесь, — сказал Пэйтон. — Давай, я буду держать тебя.
— Не нужно…
— Ты должна поберечь силы. Это только начало.
Он мыслил здраво, словно шоковое попадание в воду отрезвило его. А потом его руки накрыли ее талию, и Пэйтон развернул ее к себе спиной.
— Я держу тебя, — прошептал он.
Его рука сжалась вокруг нее, и Пэрадайз напряглась, чувствуя позади себя сильное тело. Когда Пэйтон просто продолжил медленно дышать, словно тоже восстанавливал силы, она начала понемногу расслабляться, хотя по-прежнему ничего не видела, и ее ноги касались его ног.
Она никогда не подходила так близко ни к одному мужчине.
Хотя, судя по ситуации, в которой они оказались, сейчас едва ли стоит тратить драгоценные секунды на подобную чушь: на уме у Пэйтона было только выживание.
Со слабым облегчением она обмякла в его руках, расслабляясь. Ее инстинкты оставались начеку, но, по крайней мере, тело получило короткую передышку, сердечный ритм замедлялся, ужасное жжение в легких утихало…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: