Лори Хэндленд - Голубая луна
- Название:Голубая луна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2004
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лори Хэндленд - Голубая луна краткое содержание
Сотрудница полиции Джесси Маккуэйд много повидала за годы службы, но никогда не видела ничего настолько интригующего как великолепный обнаженный мужчина, на которого она наткнулась, пока гонялась за отбившимся от стаи волком. Профессор Уилл Кадотт — активист из числа коренных жителей Америки. И только он сумел отвлечь Джесси от работы. А для полицейского отвлеченность — даже столь приятная — может стать смертельно опасной. Принять помощь Уилла в расследовании противоречит здравому смыслу Джесси, но вскоре она поступает именно так, и даже больше. Темные проницательные глаза Уилла разглядели ту частичку ее души, о которой Джесси даже не подозревала. Это восхитительно... и до дрожи страшно.
Теперь, когда самые зловещие тайны города выходят на свет, никто не может чувствовать себя в безопасности: ни друзья, ни возлюбленные, ни незнакомцы. И идя по кровавому следу к ужасной правде, Джесси должна решить, кому стоит доверять в полнолуние...
Перевод осуществлен на сайте Куратор:
Над переводом работали:
Беты: Принять участие в работе Лиги переводчиков
http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151
Голубая луна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но луны в небе не было: точнее, была, но скрытая плотными облаками, не пропускавшими ни единого блика, ни единой звезды. Я заехала на подъездную дорожку, и мы вышли из машины, оставив там оружие. Тем не менее, с Манденауэром, таскающим за собой достаточно амуниции для развязывания небольшой войны, думаю, мы весьма впечатлили корреспондентов ночных новостей, снимавших нас с улицы.
— Джесси, слава богу!
Брэд был рад меня видеть. Похоже, положение более скверное, чем я думала.
Я показала на Манденауэра, который буркнул:
— Мы уже встречались.
Ну, значит, демонстрировать хорошие манеры необязательно. Прямо все как я люблю.
— Что стряслось?
Брэд глянул на улицу. Я посмотрела туда же. Люди выстроились вдоль желтой ленты, чуть не перевешиваясь через нее, отчаянно желая услышать наш разговор. На нас нацелилась телекамера, а журналистка недремлющим оком следила за движениями наших губ. Готова поспорить на пончик, она умеет читать по губам.
Мы втроем вошли в дом. Учитывая фиаско в кабинете судебно-медицинского эксперта, я удивилась, что пресса не следует по пятам за мной или хотя бы за Клайдом. Но из того дела сложно было сделать сенсацию из-за отсутствия тел. А вот после сегодняшних событий — вполне.
Тихий гул голосов в гостиной привлек мое внимание.
— Кто там?
— Потерпевший и его жена.
Моя оценка умственных способностей Брэда камнем рухнула вниз.
— Его не отправили в больницу?
— Он отказался.
Мы с Манденауэром обменялись взглядами. Таща его за собой, я помчалась в гостиную.
Потерпевший, светлокожий и белокурый мужчина, был, похоже, ростом под сто восемьдесят, хотя сказать точно не получалось, поскольку он сидел. Весил он килограммов сто двадцать, и я не заметила на нем ни грамма жира. Он вполне мог задушить волка голыми руками. Возможно, именно это он и пытался сделать, потому что укусили его за руку. Совсем как Карен Ларсон.
Его жена была столь же хрупкой, сколь он крупным. И почему огромные мужики всегда женятся на миниатюрных женщинах, а потом ведут себя так, словно боятся сломать своих малышек? Или же в этом суть притяжения?
Я кашлянула, и они оба подняли глаза. Я подавила ругательство: женой потерпевшего оказалась секретарь Прескотта Боузмена.
Ее глаза превратились в щелочки.
— Ты! — выплюнула она.
— И ты. Как… странно.
Так и есть. Не то чтобы размер нашего городка исключал вероятность неожиданных встреч с людьми чаще, чем мне того хотелось. Но совпадения всегда жутко меня бесили.
— Брэд, вызови скорую.
— Нет, со мной все нормально, — отозвался мужчина. Он сильно вспотел и побледнел. Если бы он не был в столь хорошей форме, я бы забеспокоилась, что прямо сейчас у него случится сердечный приступ. В принципе, возможен и такой исход.
— Он не любит врачей, — закатила глаза его жена.
— Мистер… — я затихла, надеясь, что он отзовется. Но он не ответил, и я приподняла бровь, адресуя взгляд крохотной противной сучке.
— Джерард, — буркнула она с явным нежеланием сообщать мне фамилию. Как будто я начну ей звонить и звать погулять, ей-богу. — Мэл Джерард, а я Черри.
Ну конечно.
Я сумела удержаться от язвительных комментариев и вернулась к делу.
— Мистер Джерард, вам необходимо поехать в больницу и сделать уколы от бешенства.
— Уколы? — На последнем слоге он истерично взвизгнул.
Я нахмурилась.
— Большой мальчик боится иголок. — Черри похлопала Мэла по незабинтованной руке.
— Не хочу никаких уколов.
Он говорил более разборчиво, чем Карен Ларсон при нашей первой встрече. Но я-то помнила, что творила Карен меньше чем через пять часов после укуса. Судя по габаритам Мэла, он способен натворить еще больших бед. Нужно вколоть ему вакцину, да поскорее.
— Черри, ему нужно лекарство.
— Нет. С ним все будет в порядке. Мэл ни дня в своей жизни не болел.
— На этот раз речь не о простом гриппе.
На лице Черри застыло упрямое выражение, и я вздохнула, поднимая руки вверх. Слушать меня она не станет.
— Мы же хотим как лучше, — вполголоса сказал Манденауэр, подходя ближе и сохраняя спокойный убедительный тон. — Ему нужно принять лекарство. Это совсем не больно.
Мэл потерял интерес к разговору и прикрыл веки. Он привалился к Черри так грузно, что впечатал ее в подлокотник дивана. Раздавшийся где-то вдали вой сирены дал понять, что Брэд подчинился моему приказу.
— Полагаю, так и есть, — тихо согласилась Черри. — Немного вакцины Мэлу не повредит.
— Верно. — Я встала на колени перед Мэлом. — Мне только надо задать ему пару вопросов.
— Джесси, нам пора, — с нажимом заявил Манденауэр.
— Сейчас.
Не такая уж я дура, чтобы уйти и не взять показания потерпевшего. Вспомните, что случилось в последний раз.
— Сейчас же! — рявкнул он. — Животное убегает все дальше во мрак.
Я оглянулась через плечо.
— Что ж вы за охотник такой, если не можете его найти?
— Лучше бы нам отправиться немедленно.
Я вздохнула. Пока мы спорили, Мэл уснул на плече жены. Судя по яростному взгляду, которым сверлила меня Черри, она не позволит его разбудить. Я встала на ноги.
— Ладно, пойдем.
— Я снял первичные показания. — В дверях маячил Брэд.
— Ты — что? — Мой голос прозвучал обманчиво спокойно. На самом деле я хотела вцепиться в Брэда так, как волк в Мэла. Брэд — летний полицейский, сплошные мышцы и ни грамма серого вещества. Его обучали лишь охранять и следовать приказам.
Брэд покраснел до корней волос, кашлянул, переступил с ноги на ногу, достал из кармана блокнот и почти что швырнул его мне в лицо.
— Он говорил в полубреду, поэтому я записал его слова и задал кое-какие вопросы.
— Тебе полагалось всего лишь обеспечить безопасность на месте преступления, и все.
— Значит, я должен был пропустить мимо ушей свидетельство потерпевшего? Я не насколько глуп.
Иногда я об этом задумывалась. Но в этом случае Брэд поступил правильно. Надеюсь. Если то, что он записал, было не бессвязным потоком слов.
— А вы слышали? — спросила я у Черри.
— Она приехала после меня, — пояснил Брэд.
Черри пожала плечами и кивнула.
— Джесси.
Манденауэр стоял у окна. Что-то в его голосе заставило меня подойти к нему. Там, позади все еще глазеющих на нас зевак, стоял крупный черный волк. Я готова была поклясться, что зверь смотрит прямо на меня, и под этим взглядом тотем, о котором я успела забыть, шевельнулся у меня на груди. Я ахнула, и этот звук, похоже, прервал ступор. Мы смотрели, как волк исчезает в чаще.
— Ты это видела? — спросил Манденауэр.
Но я уже шагала к входной двери.
При выходе из дома мы почти столкнулись лбами с бригадой скорой помощи. Я ненадолго остановилась, чтобы рассказать медикам о случившемся и объяснила, что нужно сделать, подчеркнув, что Мэлу необходима вакцинация.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: