Лизи Харрисон - Монстр лазейку найдет!

Тут можно читать онлайн Лизи Харрисон - Монстр лазейку найдет! - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Любовно-фантастические романы, издательство Эскмо, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Лизи Харрисон - Монстр лазейку найдет!

Лизи Харрисон - Монстр лазейку найдет! краткое содержание

Монстр лазейку найдет! - описание и краткое содержание, автор Лизи Харрисон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Передача «Мой сосед вурдалак» закончилась катастрофически плохо – теперь весь Салем знает, что часть его обитателей настоящие монстры. ЛОТСам, как они сами себя именуют, пришлось наспех побросать свои уютненькие домики и отправиться в бега. Ну а что еще остается делать, когда твои же собственные одноклассники протестуют против тебя с плакатами возле здания школы? Но настоящие ЛОТСы никогда не сдаются! Как бы ни сгущались тучи, вечеринка будет устроена, танцы сплясаны, а монстры будут зажигать.

Монстр лазейку найдет! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Монстр лазейку найдет! - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лизи Харрисон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Она этого никогда не узнает. Но, пожалуй, ради этого стоило вмешаться в судьбу!

– А куда делась та женщина, что тут жила? – спросила Мелоди.

– Надеюсь, вы с ней успели подружиться?

– Вообще-то нет.

– А-а… – сказала госпожа Дж., отходя от двери. Вернулась она с запечатанным конвертом. – Ну, в общем, она оставила это для тебя.

– Что, правда?

– Заходи, присаживайся. Мне надо разобрать вещи. Джексон сейчас спустится.

Мелоди вошла в холодный дом следом за госпожой Дж. и села на пыльную бархатную кушетку в гостиной. Кушетка приняла ее в свои объятия, как старый забытый друг.

Оставшись одна, Мелоди вскрыла конверт. На колени ей упало перышко – оливково-голубое, с золотым кончиком.

Милая моя Мелоди!

Хорошая мать всегда поступает так, как будет лучше для ее ребенка. Но настоящая мать поступает так, как будет лучше для ребенка, даже если ей самой от этого плохо. Вот почему я отдала тебя, доченька, чужим людям. С тех пор не прошло ни дня, когда бы я не мучилась от своего решения. И все-таки я ни о чем не жалею. Я хотела, чтобы ты могла решать и выбирать сама, по своей воле. Жить своей собственной жизнью. Время от времени делать глупости. А если бы я воспитала тебя сама, ты не выросла бы свободной. Потому что мой голос тоже волшебный. И куда убедительней твоего.

Мы с тобой – сирены. Женщины-птицы. Наше пение заставляет забыть обо всем на свете, наши речи убедят кого угодно. С возрастом твой дар будет становиться все сильнее, так что пользуйся им разумно. Судьба – не наша собственность, и не нам ею управлять. Помни: подлинное могущество сирены не в голосе, а в ее сердце.

До встречи.

Нежно любящая тебя

Марина

P. S. А что случилось с твоим чудесным носиком? Ты его что, сломала? Как же это вышло? Сама я сломала нос, играя в футбол сразу после твоего рождения. Заруби себе на носу: таким девочкам, как мы с тобой, никогда не следует кричать «Пасуй!», если мы не готовы принять пас. Как бы то ни было, доктор Карвер меня быстренько починил. И во время послеоперационного осмотра мимоходом упомянул, как они с женой хотят удочерить девочку. Я твердо знала, что они будут любить тебя так же крепко, как я!

Мелоди с облегчением спрятала лицо в ладонях и рассмеялась. Она сама не ожидала, что это письмо на нее так подействует. Однако она сразу избавилась от груза десятков вопросов и почувствовала головокружительную легкость. Все сходилось: ее голос, перышки, Марина, ее родители, ее место под солнцем. Ее место в сообществе. Ее место в сердце Джексона. Она получила ответ. И все сводилось к одному: ее любят, она любима!

Наверху загудели трубы, шум воды стих. Джексон вытирается. Когда он обнимет ее, от него будет пахнуть не пастелью, а мылом. Они станут говорить не о том, где он был, а о том, что будет теперь. И им не придется искать для Мелоди место среди ЛОТСов: оно уже найдено. Она – сирена. Одна из них.

Мелоди вспомнила день своего приезда в Салем. Как она смотрела в окно отцовского «BMW», думая, что в ту минуту, когда она выйдет из машины, начнется новая жизнь. Теперь, слыша над головой шаги Джексона и сжимая в руке письмо от Марины, она осознала, что ошиблась. Это была еще не новая жизнь.

Новая жизнь начиналась сейчас!

Примечания

1

Крупная сеть магазинов одежды. – Прим. перев .

2

«Lamb» по-английски «ягненок». – Прим. перев .

3

Теплое течение в Тихом океане, оказывающее влияние на климат.

4

Школьная оценка, чуть ниже нашей тройки. – Прим. перев .

5

Хайди Монтаг – актриса, сбежавшая из реалити-шоу под предлогом того, что ее там якобы «подвергали пыткам». – Прим. перев .

6

Прибор для создания светомузыки.

7

«Быстро, быстро!» ( франц .) – Прим. перев .

8

Лист желаний от англ. «wish» – желание.

9

Одна из самых престижных наград в области журналистики. – Прим. перев .

10

Американский журналист, работает в жанре социальной и политической сатиры. Режиссер фильма «Фаренгейт 9/11».

11

«Чудище с зелеными глазами» – популярное обозначение ревности, восходящее к пьесам Шекспира. – Прим. перев .

12

«Мы будем вечно молоды!» ( англ .). – Прим. перев .

13

«Мы – это мы!» ( англ .). – Прим. перев .

14

Здесь – в переносном смысле: неожиданное и непредсказуемое событие, такое, как открытие черных лебедей. – Прим. перев .

15

Сложное балетное па, маленький прыжок с продвижением вперед или назад за ногой.

16

«Привет, барышни! Мама и папа дома!» ( исп .). – Прим. перев .

17

Футболок ( исп .). – Прим. перев .

18

«Что случилось в «Пунта Мите», остается в «Пунта Мите» ( исп .). Имеется в виду рекламный слоган Лас-Вегаса: «Что случилось в Вегасе, остается в Вегасе». – Прим. перев.

19

«Он не прочтет, он не прочтет, ничего не прочтет на моем бесстрастном лице» ( англ .). – Прим. перев .

20

ОМГ – от англ. «Oh, my God» – «О, мой Бог» – Прим. перев .

21

«До конца света». – Прим. перев .

22

«Никто». – Прим. перев .

23

«Поднимем бокалы». – Прим. перев .

24

«Singer» значит певец, хотя в данном случае это название фирмы и фамилия ее основателя. – Прим. перев .

25

«Не зови меня по имени, не зови меня по имени, Алехандро…» – Прим. перев .

26

«Не хочу целоваться, не хочу прикасаться…» – Прим. перев .

27

Электрический самокат. – Прим. ред .

28

«Лучшее время в моей жизни, никогда еще не было так хорошо…» – Прим. перев .

29

«Размахивай волосами». – Прим. перев .

30

«Я не дам врагам сбить меня с ритма, держи голову выше, и все будет в порядке…» – Прим. перев .

31

Блюдо восточной кухни – пюре из баклажанов, смешанных с приправами.

32

«Если ты одна из нас, давай вместе с нами». – Прим. перев .

33

«Этот город наш…» – Прим. перев .

34

«Не стой у нас на пути!» – Прим. перев .

35

«Невидимая». – Прим. перев .

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лизи Харрисон читать все книги автора по порядку

Лизи Харрисон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Монстр лазейку найдет! отзывы


Отзывы читателей о книге Монстр лазейку найдет!, автор: Лизи Харрисон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x