Филис Каст - Богиня легенды
- Название:Богиня легенды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2012
- Город:М;СПб
- ISBN:978-5-699-52849-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филис Каст - Богиня легенды краткое содержание
Богиня легенды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не стану лгать. Я и в самом деле ночью целовалась. Но с кем именно, это мое дело, и только мое. Прости, если я не сочту возможным сказать тебе, кто это был.
— Ладно, на том и остановимся.
— Прости мою дерзость, королева Гиневра, но на твоих щеках и подбородке я вижу сходные следы.
Рука Гиневры взлетела к лицу.
— Кажется, мы обе провинились одинаково.
— Я бы не стала говорить тебе об этом, если бы не твое замечание.
— Большое спасибо, Изабель.
— Ладно, вернемся к началу, — сказала она, откладывая полотенце. — В чем причина твоего визита?
— Причин несколько, графиня.
В голове разом промчалось множество предположений. Гиневра узнала, что она целовалась с ее мужем? А может быть, узнала, что Изабель как следует врезала ее пасынку? Мэри не должна была собирать цветы в саду для ее ванны?
— Прошу, объясни!
— Мне нужен твой совет, — сказала королева.
Вот как? Этого в списке Изабель не было. И вроде бы такой поворот не грозил пыткой и смертью.
— Мой совет?
— Да. Муж рассказал мне, как ты огорчена, что у женщин в замке нет возможности отдохнуть от повседневных обязанностей. Он сказал, что ты уверена: у них должно быть время для игр и развлечений.
У Изабель перехватило дыхание.
— Королева, я не понимаю… Я такого не говорила. Я лишь высказала сходную мысль в беседе с королем.
— Но мне очень нравится твоя точка зрения, по правде говоря.
Ага, значит, в ближайшее время казнь ей и вправду не грозит. По крайней мере, она на это надеялась. Она попыталась связаться с Хозяйкой Озер, но богиня не ответила. Похоже, Изабель была предоставлена самой себе.
Вот и отлично.
— И чем же я могу тебе помочь, королева Гиневра?
— О, прошу, называй меня Гвен, — сказала королева, — И позволь мне называть тебя Изабель. Ненавижу эти придворные правила!
— Я тоже. Но, боюсь, я высказалась, не подумав. Не мое дело учить вас, как управлять слугами.
Гиневра, как ни удивительно, преисполнилась разочарования.
— Хочешь сказать, ты на самом деле ничего такого не имела в виду?
Изабель передвинула второй стул поближе к Гиневре.
— Ох, конечно имела. Подумай вот о чем, королева Гиневра… — Она встряхнула головой, — Гвен. Женщины, которые живут в Камелоте, только и делают, что работают. Работают и работают. Мужчины тоже, конечно, трудятся, но у них есть еще и состязания, охота. Женщинам необходимо разрешить хотя бы немножко времени посвящать самим себе.
Гиневра кивнула, хотя на ее лице отразилась откровенная растерянность.
— Я понимаю, о чем ты, но я ведь никогда не слышала ни слова жалоб!
— Ох, умоляю! Ты действительно думаешь, что слуги Камелота станут поверять тебе свои горести?
В комнату влетела Мэри.
— Я готова заняться твоими волосами…
Она умолкла на полуслове и опустила взгляд.
— Прошу меня простить. Я вернусь позже.
— Нет, Мэри, — остановила ее Изабель. — Мне было бы очень приятно, если бы ты занялась моей прической прямо сейчас.
— Но королева…
— Не обращай внимания, — сказала Изабель, — Или так нельзя, Гвен?
— Ничего подобного. Входи и займись своим делом, Мэри.
— Да, моя королева.
— Это ее талант, а не обязанность, — сказала Изабель.
— Прости, не поняла?
— Дело в том, Гвен, что причесывать — это для Мэри не работа. Ей это очень нравится. И она отличная мастерица.
— Спасибо, моя леди, — сказала Мэри, по-прежнему глядя в пол.
— Понимаю, я уж очень назойлива. Однако я просто хочу объяснить, что вы недостаточно продуктивно используете людей. Мэри, например, следовало бы заниматься только прическами. Она великолепна. Она, кстати, могла бы привести в порядок и головы здешних мужчин. Ты ведь замечала, что многие из них, так сказать, нуждаются в некотором… приглаживании?
— Приглаживании?
— Им нужно постричься.
— Нужно?..
— Ты не замечала?
— По правде говоря, нет. Ну вот, еще одна моя ошибка.
— Это не ошибка. Просто, судя по всему, ты замечаешь лишь… — Изабель вовремя поймала себя за язык. — Замечаешь только то, что имеет для тебя значение. К тому же, я уверена, ты всегда думала о рыцарях только как о людях Артура и не видела необходимости как-то о них беспокоиться.
— И что бы ты посоветовала?
— Им надо поработать над собой. Например, приближенный Артура, Джеймс, очень красивый мужчина. Но в каком состоянии его волосы!
Мэри странно пискнула.
Гвен внимательно посмотрела на нее.
— Ох да, конечно. Ты — та самая Мэри.
Изабель поняла, что от нее кое-что ускользнуло.
— Извини, Мэри. Я не заставляю тебя разбираться с его ужасной шевелюрой. Я просто хотела, чтобы у тебя была возможность заниматься тем, что тебе нравится.
Гиневра попыталась скрыть улыбку, но ей это не удалось.
— Я чего-то не понимаю? — спросила Изабель.
— Ох, моя леди, — тихо произнесла Мэри.
У нее вдруг задрожали руки.
— Я благодарна… Но я буду делать то, что велят мои король и королева. С удовольствием, само собой. Можно мне, графиня, причесывать только тебя одну?
Изабель посмотрела на служанку, на королеву…
— Конечно, а что такое?
Гиневра наконец заговорила, и в ее глазах светилось веселье.
Я уверена, что Мэри пленила сердце Джеймса. Я угадала, Мэри?
Бедная девочка, казалось, готова была потерять сознание.
Погодите-ка, — сказала Изабель, желая дать Мэри минутку, чтобы прийти в себя, — Мы говорим о Джеймсе, здоровенном мужике, доверенном лице короля Артура?
— Я знаю, что он насмерть сражен некоей Мэри, — пояснила королева. — И слышала, что Артур посмеивался над ним из-за этого. Но я, к сожалению, не знала, о какой именно Мэри шла речь.
— А у вас здесь их много? — спросила Изабель.
— В замке множество и Мэри, и Лили, и девушек с другими именами. Но я уверена, у нас только одна Пруденс, что значит «благоразумие». Не знаю, о чем думала ее мать, когда давала девочке такое имя.
Изабель снова перевела взгляд на пылающее лицо Мэри.
— Так ты действительно та самая Мэри, которая разбила сердце Джеймса?
Мэри осторожно переступила с ноги на ногу с таким видом, будто ей хотелось сбежать куда-нибудь подальше.
— Да, мэм…
Гиневра коротко рассмеялась.
— Влюбленный Джеймс!
— И что тут смешного? — спросила Изабель, — Джеймсу очень повезет, если он завоюет Мэри.
— Нет-нет, мне не то смешно, что они составят пару. Просто мысль о том, что Джеймс настолько опьянен, заставляет меня…
— Порадоваться за них обоих?
— Да, конечно порадоваться.
Мэри присела в реверансе.
— Спасибо, моя леди.
— Изабель.
— Да, моя леди. Я хорошо помню твое имя.
— Но отказываешься звать меня так.
— Да, мэм.
— Мэри… но я-то зову тебя просто по имени!
— Да, мэм.
— Ладно… Тебе ведь всего тринадцать лет?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: