Нора Робертс - Крест Морриган
- Название:Крест Морриган
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-46820-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Крест Морриган краткое содержание
У избранных нет выбора — победа или жизнь, которая хуже смерти.
Крест Морриган - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Как бы то ни было, Гленна сначала выглянула в окно. И увидела молодую женщину лет двадцати — хорошенькую блондинку в джинсах и ярко-красном свитере. Волосы собраны в хвост, пропущенный в отверстие красной кепки. Она рассматривала карту, задумчиво грызя ноготь большого пальца.
Заблудилась, подумала Гленна. Чем скорее девушка окажется как можно дальше от этого дома, тем лучше.
Стук повторился, и Гленна отвернулась от окна.
Открыв дверь, она предусмотрительно не стала переступать порог.
— Привет. Нужна помощь?
— Привет. Да, спасибо. — В голосе женщины чувствовалось облегчение — и сильный французский акцент. — Я… заблудилась. Excusez-moi [24] Извините (фр.).
, я не очень хорошо говорю по-английски.
— Ничего. Мой французский еще хуже. Чем я могу вам помочь?
— Эннис? S'il vous plait [25] Пожалуйста (фр.).
? He подскажете, где дорога на Эннис?
— Точно не знаю. Сама не здешняя. Давайте взгляну на карту. — Протягивая руку, Гленна смотрела в женщине в глаза и не отрывала пальцев другой руки от дверного косяка. — Я Гленна. J'ai suis Гленна.
— Oh, oui. Je m 'appelle Лора. Я студентка. Каникулы.
— Чудесно.
— Дождь. — Лора подставила ладонь под капли. — Кажется, я заблудилась.
— Бывает. Давайте взглянем на вашу карту. Вы тут одна?
— Pardon?
— Одна? Вы одна?
— Oui. Mes amies… мои друзья… я имею друзей в Эннисе, но я плохо свернула. Неправильно?
Нет, подумала Гленна. Не похоже.
— Удивительно, как вы разглядели этот дом с шоссе? Он скрыт за деревьями.
— Простите?
Гленна широко улыбнулась.
— Готова поспорить, что вы предпочли бы войти и выпить чашку чая, пока мы будем прокладывать маршрут. — Она увидела искорки, вспыхнувшие в голубых глазах блондинки. — Но вы не можете, правда? Не можете переступить порог.
— Je ne comprends pas1 [26] Я не понимаю (фр.).
.
— Я уверена. Но если интуиция сегодня меня подвела, вам нужно возвратиться на шоссе и свернуть налево. Налево, — повторила Гленна, сопровождая слова взмахом руки.
Крик Кинга заставил ее обернуться. Волосы взметнулись, и их кончики вылетели за порог. Потом взрыв боли — ее безжалостно дернули за волосы, так что она вылетела из дома и со всего размаху ударилась о землю.
Словно из ниоткуда возникли еще две фигуры. Гленна инстинктивно обхватила ладонью крест и попыталась ударить врага ногой. Движение получилось вялым; во рту ощущался привкус крови. Она увидела, как Кинг бросился на одного из вампиров с ножом, крича, чтобы она скорее вставала и возвращалась в дом.
Она поднялась, и в этот момент твари окружили Кинга. Гленна услышала свой крик, и ей показалось — по крайней мере, она на это надеялась, — что кто-то в ответ закричал в доме. Они не успеют! Вампиры накинулись на Кинга, словно стая собак.
— Сука французская, — пробормотала Гленна и бросилась на блондинку.
Кулак попал в цель, и Гленна с удовлетворением увидела кровь на лице незваной гостьи. Потом ее еще раз отшвырнуло назад, она ударилась о землю, и все заволокло серой пеленой.
Почувствовав, что ее кто-то тащит, она стала отчаянно сопротивляться. Над ухом раздался голос Мойры:
— Это я. Я. Ты уже в доме. Лежи тихо.
— Нет. Где Кинг? Они схватили Кинга.
Мойра уже вытащила кинжал и бросилась к двери. Пока Гленна пыталась подняться, Ларкин перепрыгнул через нее и выскочил из дома.
Гленна встала на колени, потом с трудом поднялась. Преодолевая слабость и тошноту, снова заковыляла к выходу.
Ну и скорость, подумала она. Ни одно существо не способно двигаться так быстро. Мойра с Ларкином бросились в погоню, но вампиры уже запихнули отчаянно сопротивлявшегося Кинга в черный фургон. Не успела она выйти из дома, как машина тронулась с места.
Тело Ларкина завибрировало, замерцало, и он превратился в пуму. Огромная кошка бросилась вслед за фургоном и скрылась из виду.
Гленна опустилась коленями прямо на мокрую траву. Ее вырвало.
— Иди в дом. — Хойт подхватил ее свободной рукой, в другой руке у него был меч. — В дом. Гленна, Мойра, идите внутрь.
— Поздно! — в ужасе вскрикнула Гленна. Слезы хлынули у нее из глаз. — Кинг у них. — Подняв голову, она увидела Киана, стоящего за спиной Хойта. — Они его захватили. Кинга.
15
— В дом, — повторил Хойт. Он потянул за собой Гленну, а Киан тем временем бросился к конюшне.
— Иди с ним. — В голосе Гленны были слезы и боль. — Ради бога, иди с ним. Скорее.
Хойт размышлял: он не мог оставить ее, дрожащую и окровавленную.
Ворота, за которыми стояла черная машина, открылись. Брат небрежно, но быстро кидал внутрь оружие.
— Мы их догоним? — спросил Хойт.
Киан едва удостоил его взглядом, его глаза налились кровью.
— Оставайся с женщинами. Ты мне не нужен.
— Нужен или нет, но ты от меня не избавишься. Как, черт возьми, попасть в эту проклятую штуку? — Хойт пытался открыть дверь, а когда она поддалась, поспешно нырнул в салон.
Киан молча сел за руль. Машина устрашающе взревела, задрожала, словно жеребец перед стартом, и рванула с места. Камни и дерн полетели в разные стороны. Хойт бросил взгляд на застывшую в дверном проеме Гленну, которая держалась за руку — он боялся, что рука сломана.
Хойт молился всем богам, чтобы они позволили им увидеться вновь.
Гленна смотрела ему вслед с тревогой в сердце: вернется ли ее любимый? Потом повернулась к Мойре:
— Бери оружие — сколько можешь унести.
— Ты ранена. Давай я тебя осмотрю.
— Бери оружие, Мойра. — Испачканное кровью лицо Гленны пылало яростью. — Или ты хочешь, чтобы мы сидели тут, будто малые дети, когда мужчины сражаются?
Мойра кивнула.
— Меч или лук?
— И то, и другое.
Гленна быстро прошла на кухню, собрала бутылки. Рука сильно болела, и девушка сделала все, что смогла, чтобы блокировать боль. Это Ирландия, с тоской подумала она, а значит, тут много церквей. А в них должна быть святая вода.
Она отнесла в микроавтобус бутылки, нож для разделки мяса и связку садовых колышков.
— Гленна! — К микроавтобусу шла Мойра: на одном плече — лук, на другом — арбалет, в руке два меча. Она уложила оружие в салон и протянула серебряный крест на цепочке. — Нашла в комнате для занятий. Наверное, Кинга. У него нет защиты.
— У него есть мы, — ответила Гленна, захлопывая грузовой люк.
Завеса дождя превратила живые изгороди и холмы в расплывчатые тени. Хойт видел другие машины — автомобили, так они называются, — на мокрой дороге, окраины деревень друг за другом мелькали за окном.
В полях среди каменных изгородей паслись коровы и овцы. Ни Ларкина, ни фургона, в котором увезли Кинга, не было видно.
— Ты можешь найти их следы? — спросил он Клана.
— Нет. — Киан повернул руль, и из-под колес брызнул фонтан воды. — Он везут Кинга к Лилит. Не стали убивать. — Он должен был в это верить. — И везут к Лилит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: