Мэри Дэвидсон - Бес в помощь
- Название:Бес в помощь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Дэвидсон - Бес в помощь краткое содержание
Кроссовер по миру Бэтси и Уиндемским оборотням.
Антония - оборотень, но она не может менять форму. Зато она может видеть будущее - и она видит, что должна оставить Стаю и помочь Королеве вампиров Бэтси Тэйлор - знать бы только, в чём. Джордж - один из демонов, которых Бетси пытается реабилитировать - мужчина немногословный и почти без памяти. Антония узнаёт его настоящее имя и настоящего его...
От автора События в этом рассказе происходят в феврале 2006 года, сразу после событий в книге «Мертвая и невозвратная».
Также, я изменила Китайский квартал в Чикаго по своему усмотрению. Это чудесный город, но я просто не могла этого не сделать. Это моя вина, а не вина города Чикаго.
То же самое я проделала с Саммит-авеню в Сэнт-Поле. Милейший город. Просто не могла удержаться. Простите.
Перевод осуществлен на сайте Перевод: Mad Russian Вычитка: Pchelka Принять участие в работе Лиги переводчиков
Бес в помощь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– О, нет, нет, нет, – простонала Антония. – Может, я лучше пулю вместо тебя получу или нож в ребра?
– Эй, ты же хотела помочь – вот и помогай.
– Я так не думаю, – произнесла Джессика, окидывая ее критическим взглядом с ног до головы. – В голубом она выглядит слишком бледной. Что для меня, по всеобщему мнению, не было бы проблемой. Но вот на твой типаж никак не идет.
– Вернись и переоденься в то желтое платье, – приказала Бетси.
– Хрена с два! – сорвалась Антония. – Я сильно сомневаюсь, что именно это боги, или кто там есть, имели в виду, когда посылали мне видение, где я помогаю тебе.
– Это ты так думаешь. Иди переодевайся.
Она протопала обратно в маленькую гостиную, сорвала с себя прозрачно-голубое платье подружки невесты и затянулась в желтое, цвета мочи. Вот, вот ее наказание за каждые плохие мысли, слова или поступки, которые она когда-либо думала, говорила и совершала. Гребаные платья подружки невесты!
Она неуклюже протиснулась в большую комнату и обе женщины сразу же сказали:
– Нет.
– Да зачем они вообще это платье прислали? – спросила Бетси. – Оно ужасно. Никто не будет выглядеть хорошо в этом цвете.
– Потому что они хотят жирные комиссионные, так что уж лучше прислать слишком много вместо недостаточно. Почему бы тебе не попробовать черное? – предложила Джессика.
– Почему бы мне не свить веревку из вот этого и пойти повеситься?
– Хватит скулить, – приказала королева. – Иди, переоденься. И поторопись, не можем же мы всю ночь этим заниматься.
Джессика засмеялась.
– Вообще-то, можем.
– Ну, это правда, но не важно. Обернись, пожалуйста.
В ответ на ядовитый взгляд Антонии, она добавила:
– Я чтобы платье посмотреть. Это не шутка, чтобы унизить тебя как оборотня.
– Да уж, так лучше не шутить, – пробормотала она и протопала обратно в маленькую гостиную.
– Так что, – Джессика говорила с напускной небрежностью и это пахло палеными апельсинами. – Когда ты поняла, что ты не… эээ, никогда не обернешься волком? В смысле, ты же довольно молода.
Антония не смогла сдержать смеха.
– Я стара для незамужней самки.
– Ох. Потому что я подумала, что, возможно, у тебя просто не было еще, эээ, возможности, ну, ты понимаешь. Обернуться.
– Это происходит в подростковый период.
– Подростковый? – эхом откликнулась Бетси.
Антония сражалась с замком-молнией.
– Ну да, понимаешь. Волосы везде растут, кое-что увеличивается и, вдруг, начинаешь думать о мальчиках. Не волнуйся и с тобой скоро случится.
– Ладно, ладно, не обязательно быть такой сволочью.
– Ей обязательно надо, – прошептала Джессика, не сознавая, что Антония прекрасно ее слышит.
– Так ты, став подростком, так и не Обернулась?
– Ни разу.
Наконец-то! Платье оделось. Хмм, неплохо. Антония посмотрела на себя в зеркало; выглядела она как одна из тех греческих статуй на картинках. Платье было простым: без рюшек и перьев. Оно шло прямо по груди, спадало на бедра до самого пола. И такого насыщенного черного цвета, что ее кожа светилась.
– Это не так ужасно, – сказала она, выходя.
– Нет! – выкрикнула Бетси. – Черное платье на вампирской свадьбе? Большей банальности не придумаешь! Я в смысле, на тебе оно отлично смотрится, Тони...
– Перестань пытаться, это не сработает. АН–ТО–НИ–Я.
– … я просто не могу.
– Зачем вы вообще женитесь? Вы же уже король и королева, верно?
– Это долгая и ужасная история, – ответила Бетси. – И у меня нет с собой выпивки, так что не расскажу.
– Может, это же платье, но в другом цвете? – предположила Джессика.
– Возможно. – Бетси поднялась и начала ходить вокруг Антонии, которая подумала (но не сказала вслух), что считалось очень грубым среди оборотней. – Оно и правда отлично на ней сидит. И это хорошо, если все мои подружки невесты будут выглядеть великолепно.
– Верно, – скромно заметила Джессика. – Но мы с Тиной низкого роста.
– А Андрея высокая.
– Да, но все равно. Мы с Тиной не будем выглядеть также... ээ, как бы сказать? Статно. С таким фасоном платья.
– Не знаю я, – ответила Бетси, крадучись вокруг Антонии как пантера. – Великолепное платье. Отличный фасон, хорошие линии. Вероятно, на всех будет смотреться хорошо.
– Я думала, мы сошлись на том, что одно платье не может на всех выглядеть хорошо. Миниатюрная худощавая чернокожая, низкая брюнетка и высокая блондинка – они перед тобой к алтарю идти будут.
– Ты и правда худая, – сообщила ей Антония. – Там, откуда я родом, они бы охотились на тебя, заставляя тебя съедать все, что принесено.
– Вот спасибо, – огрызнулась Джессика. – Я могу контролировать свой метаболизм не больше, чем Опра свой, так что тихо там.
– Эй, я же пытаюсь быть вежливой!
– Это для тебя вежливо? Господи.
– Как считаешь, какие цвета стоит попробовать с этим фасоном платья? – внедрилась в разговор Бетси. Очень жаль. Антония жаждала драки, пусть даже и девчачьей составляющей. – Изумрудно-зеленый? Темно-синий? Красный? Нет, это тоже банально. Я должна признаться, Антония, – добавила королева, окидывая ее взглядом, – ты одна из самых красивейших женщин, которых я когда-либо видела. А это кое-что значит в этих местах.
Та пожала плечами. Ничего нового она не услышала, потому что за этим всегда следовало что-то типа «жаль, что ты такая ворчунья» или «к несчастью, ты неполноценная женщина», или «по крайней мере, ты красивая».
– Жаль, что ты такая ворчунья, – добавила Джессика.
Антония закатила глаза.
– Можно мне одеться?
– Да, думаю, мы закончили.
– Не дразнись, – предупредила та.
– Что за нытик! – присвистнула Джессика. – Мы же и двух часов на это не потратили.
– Мы? Да ты ни хрена не сделала, только стояла, языком чесала. Я здесь всю работу делала.
– В обмен на бесплатную комнату и еду, что, должна добавить, не такая уж плохо.
Антония фыркнула, но не нашлась с ответом, так что вместо этого сказала:
– Так мы и правда закончили? Ты не издеваешься надо мной?
Королева ужаснулась.
– Не по поводу свадьбы же! Никогда!
Когда Антония вернулась в маленькую гостиную, ее ждал Гаретт.
Глава 5
Она моргнула. В гостиную вела только одна дверь, так что ему пришлось бы пройти мимо их троих, чтобы войти. Она понятия не имела, как он проскользнул. Это отсутствие запаха, не говоря уж о его полезности сводило с ума.
– Антония, – произнес он.
– Шшшшш, – ответила она, тыкнув пальцем за спину. – Они же в соседней комнате, к сожалению. – Она начала стягивать платье. – Это совершенно не то, о чем я думала, когда хотела помочь королеве, черт побери, говорю тебе. Я предположила, что на нее нападут и я спасу ее своими супер... – Антония поняла, что стоит в одном белье и Гаретт уставился на нее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: