Сильвия Мерседес - Злые умыслы
- Название:Злые умыслы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сильвия Мерседес - Злые умыслы краткое содержание
Не важно. Она докажет свое достоинство принцу. Много загадок обнаружилось на земле под ее защитой… включая тайну самого Террина и странного опасного талисмана, который он прятал в своей комнате.
Ее поиск ответов вскоре приводит Айлет к пути опасного врага. Призрак из прошлого принца вернулся, чтобы омрачить настоящее. Айлет в меньшинстве и не готова к борьбе с таким врагом в одиночку.
Но когда она отступала от боя?
Злые умыслы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Это могло означать только…
Он встряхнулся, скрипнул зубами. Не было времени на страхи без повода.
— Что случилось? — прорычал он, спускаясь скорее. — Кто сделал это с ней?
— Не знаю, — Террин покачал головой, лицо было напряженным. Он глядел на венатрикс, и Фендрелю не нравилось то, что сияло в глазах юноши. — Меня там не было. Я не видел произошедшее. Но, думаю… боюсь…
— Я не хочу твои размышления, — прорычал Фендрель. Он опустился рядом с девушкой, сжал ее руку и поднял ее, чтобы просунуть руку под ее плечи. — Идем, Террин. Заведем ее внутрь. Мне нужно осмотреть ее, увидеть, как далеко…
Слова умерли на его губах.
Мир застыл. Кровь замерла в его венах, и дыхание пропало в легких. Он глядел на лицо девушки и не мог отвести взгляда.
Это было лицо женщины, чью голову он насадил на кол двадцать лет назад.
Глава 14
Террин смотрел, как его бывший наставник отпрянул от неподвижной Айлет. Венатор-доминус рухнул на локоть, а потом поднялся и попятился. Его глаза были круглыми от ужаса, белки выделялись во тьме.
— Фендрель? Фендрель, что такое? — осведомился Террин.
Фендрель покачал головой. А потом тряхнул ею еще раз, открывал и закрывал рот без слов. Сердце Террина колотилось. Она могла уйти слишком далеко. Обливис в ее крови уже наполнил ее тьмой. Иначе его бывший наставник так не отреагировал бы. В любой миг заражение польется из ее рта, ноздрей и глаз, задевая всех, кто близко.
Террин заметил движение краем глаза, кто-то появился напротив, с другой стороны от Айлет.
— Я тут, Террин, — Герард просунул руки под ее плечи. — Давай ее поднимем.
Террин кивнул, от вида принца он ощутил облегчение. Он напряг ноги, собираясь встать. Они с Герардом подняли Айлет. Их руки были за ее плечами и под коленями, они понесли ее по ступеням в коридор.
Лица и звуки мелькали мимо Террина. Он слышал, как Герард кричал Фендрелю следовать за ними, звенели вопросы. Он не мог ответить. Он едва слышал Герарда. Он знал лишь, что Айлет была в его руках, и обливис стучал пульсом в ее венах.
— Сюда, сюда, — сказал Герард, ведя их к ступеням и в покои в восточном крыле. Подальше от банкета, подальше от герцога Дальдреда и других гостей. — Тут есть комната, где мы ее уложим.
Террин кивнул без слов. Эверильд вышла из полумрака, тихая, как горгулья у двери храма. Она быстро прошла к двери, на которую указал Герард, и открыла ее, а потом пропустила мужчин с грузом. Спальня, видимо, была подготовлена для одного из гостей, кровать была заправлена, в камине лежали бревна.
Герард и Террин опустили Айлет на кровать грубее, чем хотели. Она в тот миг издала жуткий вопль, ее ладони сжали и рвали простыни. Ее глаза раскрылись широко, черные от обливиса. Казалось, они лопнут. Герард отпрянул, но Террин склонился и поймал ее за ладони. Она сжала вместо простыней его пальцы до боли. Хорошо, что ее тень не давала ей в тот миг силу, иначе она сломала бы кости в его ладони.
— Все хорошо, — сказал он, видя, что она вот-вот закричит снова. — Мы в безопасности. Ты в порядке, ди Фероса. Дыши, дыши.
Может, она его услышала. Она подавила крик, глаза закрылись. Ее голова повернулась в стороны, горло было напряжено.
— Что с ней случилось? — спросил Герард не в первый раз.
— Это заражение обливисом, — ответила Эверильд где-то за Террином.
Все еще сжимая руки Айлет, Террин оглянулся на Герарда.
— Видимо, она столкнулась с Фантомной ведьмой.
Герард уставился на Террина.
— Я думал… — он коснулся лба и убрал волосы с глаз. — Ты сказал, что не нашел ее следов!
— Не нашел, — Террин посмотрел на лицо страдающей Айлет. — Но она нашла, да поможет ей Богиня.
Фигура появилась на пороге. Фендрель стиснул зубы, лицо было бледным. Он прошел в комнату, миновал Герарда без слов и встал за Террином, разглядывая Айлет.
— Отчет, — сказал он.
Старые привычки заставили Террина отпустить Айлет и выпрямиться. Он чуть не отсалютовал.
— Я встретил отряд из храма Сивелин, леди Серина с ними.
— Серина тут? — спросил Герард, но Фендрель заглушил его, махнув рукой, пронзил Террина взглядом, чтобы он продолжил.
— Венатрикс ди Фероса была с ними, — сказал быстро Террин. — Она уже была ранена, когда я ее нашел. Я не знаю, как.
Фендрель кивнул и отвернулся к Айлет. В этот раз он не отпрянул. Он разглядывал ее с головы до пят. Он сел на кровать и склонился над ней, удерживая ее подбородок рукой, другой приподнимая веко, чтобы увидеть глаз. Его глаза сияли светом тени.
— Она вдохнула его, — сказал он, отпустил ее и отошел от кровати. Айлет стонала и мотала головой, глаза закатились. — Чистый обливис из Прибежища.
Эверильд прошла к кровати, Террин заметил ее.
— Сэр, — сказала она, — мне послать за носителем?
— Нет, — ответил Фендрель, выпрямляясь. — Она уже далеко. Поздно.
— Что? — сказал Герард за ним.
Террин не слышал принца. Пульс гремел в его ушах. Он поймал Фендреля за локоть.
— Она еще не далеко зашла, — прорычал он. — Вы можете ее спасти.
— Отпусти меня, мальчик, — гнев искрился в глазах Фендреля.
Террин сжал сильнее.
— Вы можете ее спасти, — сказал он. — Сколько людей вы спасли от проклятий Жуткой Одиль во время войн? Они были в худшем состоянии.
Фендрель стиснул зубы.
— Прошли часы. Поздно.
— Не поздно, — Террин склонился ближе, прошептал едва слышно. — Я не заберу Милисендис так. Я получу его, но не из-за ее смерти, — Фендрель пронзил его взглядом, но Террин не отпрянул. — Спасите ее, Фендрель.
— Ты не знаешь, о чем просишь, — Фендрель отдернул руку и отвернулся от кровати. Он шагнул к двери.
Но Герард преградил ему путь.
— Террин прав? — осведомился принц. — Ты можешь ее спасти? Ты спасал других с похожим состоянием?
Фендрель опустил подбородок к груди в ответ.
— Во время Ведьминых войн.
— Как? — спросил Герард. — Объясни, как это работает.
— Пути последователей Эвандера…
Герард поднял руку.
— Я не спрашиваю о тайнах, дядя. Скажи простыми словами, чтобы я понял, как ты спасал других.
Фендрель перевел взгляд с принца на Террина и обратно.
— Проклятие обливиса всегда забирает жизнь. Смерть не избежать. Но ее можно переместить в другого носителя.
— В человека? — спросил Герард.
Фендрель не ответил, и Эверильд сказала из другой части комнаты:
— Зверь подойдет, если он подходящего веса.
Фендрель не оглянулся на женщину, но Террин видел, как его челюсть напряглась от ее слов.
Герард кивнул.
— Тогда свинья? — его лицо было белым от напряжения. — Или овца? Это подойдет?
— Да, — ответила Эверильд.
Фендрель сделал еще шаг. Герард тоже, перекрыв доминусу путь руками.
— Дядя, — сказал он. — Ты должен попробовать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: