Шарлотта Янг - Оборотень
- Название:Оборотень
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Курск
- Год:1996
- Город:Курск
- ISBN:5-7277-0127-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шарлотта Янг - Оборотень краткое содержание
Так загадочно начал свое существование герой романа Шарлотты Йонг, не без основания прозванный Оборотнем. Злой дух был настолько силен в нем, что никто и ничто не могло победить его, и только всемогущие силы любви и добра способны были сделать невозможное.
Оборотень - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Месяц спустя Чарльз и Анна были обвенчаны в маленькой приходской церкви Фэргама. Сэр Филипп устроил великолепную свадьбу, желая показать соседям, что невеста была желанным новым членом в семье, хотя раньше и занимала скромную должность гувернантки его внука. Может быть, он также сознавал свое первое заблуждение, сравнивая две свадьбы своего сына, из которых первая была делом житейских выгод. Тогда, не вполне развившийся юноша, не понимавший своих собственных чувств и привязанностей, был соединен с избалованной, пустой, невоспитанной девочкой, из которой никогда не могла выйти хорошая жена. Между тем теперь перед стариком стояла красивая пара, любовь которой была испытана в бедствиях, и тот обет верности друг другу, который они произносили, имел глубокие основы в прошлом, обещавший им светлую будущность.
Никто не радовался свадьбе более маленького Филиппа, приобретавшего такую нежную мать в лице своей дорогой Нан.
Полковник Арчфильд венчался в синем бархатном кафтане.
Он теперь оставил австрийскую службу, и хотя Кутс был уполномочен предложить ему видное назначение в штабе английской армии, он решил от него отказаться. Под влиянием потрясений, пережитых зимой, сэр Филипп начинал стариться и нуждался в помощи сына при управлении имениями, кроме того, маленький Филипп уже теперь требовал участия отца в своем воспитании; и потому Чарльз пришел к заключению, что ему нет надобности идти наперекор врожденному чувству старинной кавалерской семьи, не одобрявшей службы новой династии, и повергать в горе и беспокойство свою мать и жену в то время, как он будет подвергаться опасностям войны, тем более, что ближайшие обязанности требовали его присутствия дома.
Благодаря заботам м-рис Окшот Седли Арчфильд поправился после своей долгой болезни, и ее же стараниями он получил назначение в полку, вновь сформированном для защиты владений Ост-Индской компании. Память о бедном оборотне свято хранилась среди его близких, о чем свидетельствовал тот факт, что когда по стране раздавался звон колоколов по случаю коронации королевы Анны, как в Фэргаме, так и в Оквуде было по маленькому ребенку, носившему имя Перегрина.
Примечания
1
В то время английское обращение мистрис применялось к девицам и даже девочкам высших сословий; употребительное теперь мисс было еще мало в ходу, и так обыкновенно называли девушек из среды буржуазии или занимавших подчиненное положение.
2
Dean – главный священник собора.
3
Ombre-так называлась одна из карточных игр того времени, вывезенная из Франции.
4
Вигами называли кромвелианцев, пуритан и диссентеров не признававших государственной англиканской церкви.
5
В 1665 году, при Карле II, когда выгорела значительная часть Лондона.
6
Master – так в Англии прислуга называет хозяйских сыновей.
7
Молитвенные собрания пуритан (соnnventiclе) диссентеров в то время преследовались законом.
8
Так называлось обнесенное стеною пространство около собора, где были дома духовенства, причта и проч.
9
Знаменитый архитектор, строитель впоследствии (при Анне) собора св. Павла в Лондоне.
10
Карл II предполагал построить здесь дворец с большим парком? вроде Версаля.
11
Народ в Англии зовет так расположенные кругом грибы на лужайках. Существует поверье, что в таких кружках танцуют ночные феи и эльфы.
12
John Bunyan, знаменитый пуританин проповедник, автор известной по всей Англии духовной аллегории – Странствие Пилигрима (Pilgrim’s progress).
13
Пук – шаловливый дух в виде мальчика. Он фигурирует между прочим в «Сне в летнюю ночь» Шекспира.
14
Стихи из гимна д-ра Кена, употребляемого при богослужении в английской церкви.
15
Доктора богословия в Англии носят черную бархатную шапочку.
16
Так в народе зовут черта.
17
Дворец, где жила принцесса Анна, находившаяся в замужестве за принцем Датским, – будущая королева Англии.
18
Невинно казненный при Карле II патриот из партии Вигов.
19
Квартал Лондона.
20
Семь епископов Англиканской церкви, подавшие протест Якову II и заключенные им в Тауер.
21
Rebellion – так роялисты и церковники называли парламентскую войну с Карлом I.
22
Из него Карл I вышел на эшафот, устроенный перед Вайт-Голем.
23
Так называли друг друга в домашнем кругу будущая королева и ее приятельница, впоследствии знаменитая герцогиня Мальборо
24
В то время ходили слухи, распущенные партией Анны, что умерший принц Вельский был подменен ребенком кормилицы – жены кирпичника.
25
Так именовалась сестра Людовика XIV.
26
Старинная английская игра в карты.
27
Народное название другой травки.
28
Прозвище Вильгельма Оранского между якобитами.
29
Piers Pigwiggin – известный тогда в Англии под этим именем предводитель якобитской шайки авантюристов и пиратов.
30
Лорд Кутс, один из любимых генералов Вильгельма III, Его называли так за его необыкновенное хладнокровие под неприятельским огнем.
31
Прибрежные морские луга.
32
Карл I.
Интервал:
Закладка: