Анна Рэй - Муж из прошлого
- Название:Муж из прошлого
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Анна Рэй - Муж из прошлого краткое содержание
Муж из прошлого - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я Катя Круглова. Из Москвы. Не знаю, как тебе объяснить… И не понимаю, как такое могло произойти… – Катерина запнулась, но все же решилась на откровенность: – Кажется, я попала…
– Куда попала? – уточнил граф.
– К вам попала. В прошлое! Из своего двадцать первого века в ваш девятнадцатый. Понимаешь, я гуляла по территории музея, а потом вошла в заброшенную часовню… – Катя говорила сбивчиво, но граф ее внимательно слушал и не перебивал. – Там была маленькая комнатенка, а на стене висела астролябия или похожий механизм с колесиками и стрелками… Я точно не знаю, что именно произошло. Я увидела странное свечение, потом был туман, стало душно… А когда вышла из комнаты, то обнаружила сундуки и провода. И все вокруг выглядело иначе. Но я не сразу это осознала. Я ведь предположила, что началось представление, то есть историческая реконструкция. У нас есть такая игра в двадцать первом веке: с переодеваниями в костюмы согласно исторической эпохе. Я приняла тебя за актера, который решил поразвлечься…
– Неужели я похож на актера? – недовольно нахмурился граф.
Катя пожала плечами, а про себя подумала, что на актера, который снимался в ее любимом сериале, очень даже похож.
– Ну, актер всяко лучше, чем шпионка или сумасшедшая. Понимаю, тебе в это трудно поверить, но я, как бы это лучше сказать… Путешественница во времени.
Граф порывисто прижал Катю к себе, а в его голосе она уловила восторг:
– Я тебе верю! Ты – моя… моя путешественница, которую доставила ко мне машина времени… Нет! Сама судьба!
Катя счастливо хихикнула. Кажется, ей повстречался романтик и такой же сумасшедший, как и она сама. Ну кто еще поверит в ее россказни?
– Звучит привлекательно. Только машина времени – это из области фантастики.
– Нет, Кэтрин, это из области науки, – обиженно заметил граф. – Мы с друзьями изобрели волновую машину перемещений во времени. Просто не думали, что наш эксперимент даст такой результат.
И Томас, лаская Катю взглядом, нежно коснулся ее щеки.
– Так вы на самом деле проводили в той часовне эксперимент с перемещением во времени? – удивилась Катерина, припоминая откровения Елизаветы Андреевны. – Значит, это не случайность?
– Это научный опыт. Мы давно его задумали, работали над расчетами, а несколько месяцев назад начали эксперименты по перемещению объектов… – терпеливо объяснял граф.
– Так твоя мать говорила правду? Ваша безумная троица: ты, Шубарин и какой-то Давыдов – ученые? И вы намеренно вытаскиваете порядочных девушек из своего времени, а потом сами же обвиняете их в шпионаже?! – Катя надула губы и попыталась вырваться из объятий графа.
Но Томас не отпустил. Этот экспериментатор довольно улыбался.
– Чему ты радуешься? – возмущалась Катя. – Я тут застряла! Одна, в чужом времени, без средств к существованию! А ну-ка, живо возвращай меня домой!
– Не получится, – покачал головой граф, но сожаления в его голосе Катерина не уловила.
– Почему это не получится? – удивилась она, но тактику сменила: от угроз перешла к уговорам: – Тошечка, родненький, ну пожалуйста, верни меня в двадцать первый век!
Она прильнула к широкой мужской груди. Граф лишь сильнее прижал девушку к себе, но на уговоры не поддался:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Наводнения в Москве 1855 г. и 1879 г., когда вода достигала отметки более 8 м. – Здесь и далее примеч. авт.
2
S'il vous plait (фр.) – пожалуйста, будь любезна.
3
Сertificate (англ.) – свидетельство.
4
Wedding ceremony (англ.) – свадебная церемония.
5
Ambassade en France (фр.) – посольство во Франции.
6
That’s her! (англ.) – Это она!
7
Mon cher (фр.) – моя дорогая.
8
Agréable surprise ( фр.) – приятный сюрприз.
9
Le bandit (фр.) – разбойники.
10
Le meilleur de la province! (фр.) – Лучшее в провинции!
11
Magnifique (фр.) – Шикарно!
12
À la mode et elegant (фр.) – Модно и элегантно!
13
Quel cauchemard! (фр.) – Какой кошмар!
14
Je suis sûr (фр.) – я уверена.
15
Très épicé! (фр.) – Очень пикантно!
16
Have you been to London? (англ.) – Вы бывали в Лондоне?
17
Calmez vous s'il vous plait! (фр.) – прошу, успокойтесь!
18
Le caprice des garcons. (фр.) – Прихоть мальчишек.
19
La belle (фр.) – красавица.
20
Из романа Н. Чернышевского «Что делать?»
Шрифт:
Интервал:
Закладка: