Кассандра Клэр - Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas
- Название:Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кассандра Клэр - Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas краткое содержание
Данное творчество ни в коем случае не ставит своей целью какое-либо принижение литературных заслуг мисс Дж. К.Роулинг. Данное произведение опубликовано в сети Интернет с исключительно некоммерческими целями, все права на мир волшебников и магглов, а также все придуманные Роулинг персонажи принадлежат тем, кому они принадлежат.
Автор этого фанфика Кассандра Клэр прославилась в рядах фанатов Гарри Поттера написав "Трилогию о Драко" (The Draco Trilogy) о сложном и практически не раскрытом в романах Дж. К.Роулинг персонаже - отпрыске древнего чистокровного рода магов Малфоев и главного противника Гарри Поттера по школе чародейства и волшебства - Драко Малфое.
Трилогия Драко пользуется огромной популярностью у фанатов, а газета The Times описала ее как «жемчужину настолько превосходного качества, что она повышает ценность всего цикла о Гарри Потере».
В этом файле представлены все три части трилогии:
1 книга "Draco Dormiens"
Перевод: Ольга (olusha20@hotmail.com)
Редакторская правка: Полина (carna@mail.ru), Анастасия (starinina@mail.ru), Елена (elfuego@mail.ru) и А.С.Соловьева
2 книга "Draco Sinister"
Перевод: Фионы, Насти, Анастасии, Евгения М, Евы, Равены, dt, Солнечного Котенка.
Редакторская правка: Ории, Неподарка, Кая, Критика, Альва, Полины, Соловьева А.С., Sanya Rubinstain
3 книга "Draco Veritas"
Перевод: Анастасия Старынина (starinina@mail.ru)
Редакторская правка: Сохатый, Free Spirit, Корова рыжая, Евгений М., Sanya Rubinshtain, Критик, Helianthus, Frodo Bagins, Дамби
Перевод осуществлен на сайтах:
«http://harrypotter.intertrust.ru» и Народный перевод Гарри Поттера ( www.honeyduke.com его зеркало: www.yarik.com))
Замечание «переводчикам»: в тексте встречается то Гермиона, то Эрмиона.
Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сириус наклонился вперед и схватился за ручки своего стула.
— Профессор…
На мгновение, дрожащий контур директора стал более ясным.
— Гарри, — сказал он. — Гарри может найти его. Они могли прервать связь, которая существует между ними, но она ещё есть. Гарри, если захочет, сможет снова установить связь.
Сириус услышал, как его голос треснул.
— Как он это сделает?
Но когда Дамблдор заговорил снова, его голос слегка колебался, как будто он говорил под водой, неразборчиво. Сириус сопротивлялся желанию вскочить на ноги и прикоснуться к облаку в форме директора — ему показалось, что он увидел, как Дамблдор посмотрел на него, подмигнув, прежде чем туман, который составлял его форму, не распался на множество частей и не превратился в воздух.
Глаза Сириуса опустились к человеку на кровати, чья грудь все еще вздымалась, и опускалась с тихим выдохом. Он снова почувствовал руку Лупина на плече, на сей раз, это означало поддержку, а не предостережение.
— У меня нет даже слабого предположения, что делать, — спокойно сказал Сириус. — Скажи мне, что делать.
— Я думаю, что первым делом мы должны поговорить с Гарри. Он должен знать, что происходит. Если он хочет помочь нам найти того, кто был или не был пробуждён, чтобы убить его — я знаю, что ты собираешься сказать: это не ошибка Драко, я понимаю, что ты прав, но… я только думаю, что это должен решать Гарри. Ты не согласен?
Сириус не ответил.
— Ты думаешь, министерство должно знать о пропаже Драко?
Лупин колебался. Сириус знал, что Рем не доверял Министерству и его чиновникам, которые вплоть до 1950 считали, что нужно «сначала убить, а задавать вопросы — позже», полиция так поступала и с оборотнями.
— Я сначала предпочёл бы узнать, сможет ли Гарри его найти.
Они оба обернулись и увидели, что в дверь вошел Снэйп. Сириус чувствовал знакомое урчание в животе, которое раздавалось всегда тогда, когда он видел Снэйпа. Северус казалось, не был удивлён, что Дамблдор пропал; он подошёл к столу возле кровати и начал складывать всё в карманы — ступку, пестик, флягу.
Сириус поглядел на Снэйпа с издёвкой.
— Что-то сильно тихо, — сказал он.
Лупин прочистил горло, глядя на Снэйпа.
— Кажется, репортёры ушли, — сказал он. — Ты избавился от них?
Мастер зелий покачал сальной головой.
— Нет. Я этого не делал. Они узнали о более интересном событии внизу, в холле.
Лупин прищурился.
— О более интересном событии?!
Снэйп выпрямился и ухмыльнулся им обоим.
— Внизу, в холле — крыло, в котором содержатся сумасшедшие преступники. Сегодня утром туда привезли ещё одного.
Сириус смотрел на него безучастно.
— Люций Малфой мёртв, — сказал Снэйп. — Убит в своей камере.
— Вали отсюда, Блэк.
Сириус шёл вниз по коридору к крылу клиники C. Мунго, где размещались сумасшедшие преступники. Снэйп сторонился его, огонь, пылающий в его черных глазах — жуках, обнажал его ярость. Северус обернулся и попятился, впиваясь взглядом полным ненависти в Сириуса:
— Лучше иди домой. Это дело Министерства.
Сириус покачал головой:
— Никуда я не пойду. Я посмотрю, что случилось с Люцием Малфоем. Я имею право.
— У тебя нет никакого права. Охрана ни за что не впустит тебя. Смерь Люция Малфоя тебя не касается.
— Касается! — Сириус чувствовал закипающую ярость в груди. — Он — отец моего сына. Я имею в виду, отец моего пасынка.
— Послушай, это не только твоё дело, ты, пронырливый хвастливый тошнотворный засранец. Почему бы тебе просто не убраться обратно в ту задницу, из которой ты вылез?
Они уже приближались к концу холла; Сириус видел плотную толпу работников Министерства, стоящих перед дверью камеры. Снэйп вначале поглядел на них, а потом также холодно и на Сириуса.
— Здесь я представляю Министерство. Изучение смерти Люция Малфоя — это часть моей здешней работы. Ты, напротив, просто являешься бесполезным пятном на пейзаже.
Сириус не был уверен, что он уже потерял своё самообладание, но это определённо происходило.
— Как Аурор, я имею больше прав находиться здесь, чем ты. Почему бы тебе не вернуться обратно в подземелья и не приступить к незаконному наказанию маленьких мальчиков, именно потому, что ты получаешь удовольствие от этого, и потому, что у тебя это получается лучше всего.
— Я не получаю удовольствия от этого. Я — преподаватель. Я делаю свою работу.
— О, какая удача, твоя работа — твоё хобби.
Снэйп презрительно ухмыльнулся.
— Я также могу сказать тебе, что те двенадцать лет, которые ты провёл в Азкабане, были лучшими годами в моей жизни. Каждое утро я просыпался с улыбкой на лице и с песней в сердце, зная, что ты там.
— С песней «Пусть Я Пронырливый Засранец, Но Зато У Меня Торчит Здоровенная Метла Прямо В…», да?
— Да пошёл ты, Блэк.
— Слушай, Снэйп. Я бил тебя в школе и я буду более чем счастлив сделать это снова. Если ты рассчитываешь не пустить меня в камеру, если ты скажешь охране не пускать меня, я вырву тебе горло и буду бить тебя, пока ты не подохнешь. И мне плевать, что меня отправят назад в Азкабан, потому что это того стоит. Понял?
Снэйп посмотрел на него, и Сириус смутился при виде холодной улыбки на лице Снэйпа. — Отлично, — сказал Снэйп. — Я надеюсь, тебе понравится то, что ты увидишь.
**************
Когда Лупин аппарировал в библиотеку особняка Малфоев, довольно неожиданная картина предстала его глазам.
— О Боже, — вырвалось у него.
Довольно сильно ударясь и поражённо восклицая, Гарри и Эрмиона слезли со стола Люция и исчезли из вида, к огромному облегчению Лупина.
Моментом позже, Гарри выскочил из-за стола, поправляя рубашку и с розовым лицом. Он нащупал на столе свои очки, надел их, и виновато посмотрел на Лупина.
— Э-э-э, привет, профессор, — сказал он. — Мы не думали…
— Да, это довольно очевидно, — сказал Лупин.
Эрмиона с алыми щеками встала рядом с Гарри, застёгивая пуговицы на жакете.
— Профессор, привет, как дела?
— Прекрасно, если не считать то, что я чуть не упал в обморок, — серьёзно сказал Лупин, стараясь не усмехнуться при виде виноватых выражений их лиц. — Из-за вас.
— Мы только целовались, — сказал Гарри, с видом, готовым к обороне.
Лупин смягчился.
— Ну ладно, я счастлив видеть, что у вас снова хорошие отношения. Хотя тот стол не слишком крепкий. Постарайтесь не упасть. А я должен поговорить с Нарциссой, так что, если вы позволите…
— Профессор, подождите, — нервно прервала Эрмиона, убирая волосы за уши. — Вы можете остаться на минутку?
— Точно! — сказал Гарри, затем заморгал, запутавшись. — Я имею в виду нет. Не оставайтесь! Подождите, я не имею в виду, это, я имею в виду…
— Перестань бормотать, Гарри, — беззлобно сказал Лупин, шагнул к Эрмионе, у которой уши ещё были розовыми, и осмотрел книги, лежавшие на столе. — Все в порядке, Эрмиона, я не хочу мешать. Я мешаю? — добавил он, поворачиваясь к Гарри.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: