Кассандра Клэр - Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas
- Название:Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кассандра Клэр - Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas краткое содержание
Данное творчество ни в коем случае не ставит своей целью какое-либо принижение литературных заслуг мисс Дж. К.Роулинг. Данное произведение опубликовано в сети Интернет с исключительно некоммерческими целями, все права на мир волшебников и магглов, а также все придуманные Роулинг персонажи принадлежат тем, кому они принадлежат.
Автор этого фанфика Кассандра Клэр прославилась в рядах фанатов Гарри Поттера написав "Трилогию о Драко" (The Draco Trilogy) о сложном и практически не раскрытом в романах Дж. К.Роулинг персонаже - отпрыске древнего чистокровного рода магов Малфоев и главного противника Гарри Поттера по школе чародейства и волшебства - Драко Малфое.
Трилогия Драко пользуется огромной популярностью у фанатов, а газета The Times описала ее как «жемчужину настолько превосходного качества, что она повышает ценность всего цикла о Гарри Потере».
В этом файле представлены все три части трилогии:
1 книга "Draco Dormiens"
Перевод: Ольга (olusha20@hotmail.com)
Редакторская правка: Полина (carna@mail.ru), Анастасия (starinina@mail.ru), Елена (elfuego@mail.ru) и А.С.Соловьева
2 книга "Draco Sinister"
Перевод: Фионы, Насти, Анастасии, Евгения М, Евы, Равены, dt, Солнечного Котенка.
Редакторская правка: Ории, Неподарка, Кая, Критика, Альва, Полины, Соловьева А.С., Sanya Rubinstain
3 книга "Draco Veritas"
Перевод: Анастасия Старынина (starinina@mail.ru)
Редакторская правка: Сохатый, Free Spirit, Корова рыжая, Евгений М., Sanya Rubinshtain, Критик, Helianthus, Frodo Bagins, Дамби
Перевод осуществлен на сайтах:
«http://harrypotter.intertrust.ru» и Народный перевод Гарри Поттера ( www.honeyduke.com его зеркало: www.yarik.com))
Замечание «переводчикам»: в тексте встречается то Гермиона, то Эрмиона.
Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В школе, — Гарри отбросил волосы с глаз. — Но, наверное, в Имении полно метел…
Драко покачал головой.
— Только не отцовские метлы. Ими лучше не пользоваться: всякие ценные экземпляры могут оказаться заколдованными. Поверь мне на слово.
Гарри прикусил губу.
— Может, возьмем один из экипажей?
Драко снова помотал головой:
— Нет, это тоже отцовская собственность и… — он вскинул голову, его серые глаза вспыхнули. — Мысль!
Гарри удивленно поднял глаза:
— Что?
— Это только меня осенила мысль, что две превосходные метлы воткнуты в дерево у отеля Рождественский Морозец?
Эта информация настолько застала Гарри врасплох, что у него на губах появилась улыбка.
— Чёрт возьми! Отличная мысль.
Драко скромно улыбнулся.
— Вообще-то я гений, — заметил он.
Постепенно улыбка Гарри исчезла, он нахмурился.
— Но они неоткалиброваны.
Это Драко не смутило:
— А это что? — он с триумфальным видом вытащил что-то из кармана и помахал перед носом Гарри и Джинни. — Это наша удача.
Джинни посмотрела на Гарри.
— Ты видишь то же, что и я? — спросила она.
— Ты про бумажный самолетик?
— Ага.
Он кивнул.
— Только вот не надо разговаривать так, словно меня тут нет, — обиженно сказал Драко.
— Видишь ли, если ты и вправду решил усадить всех нас на бумажный самолетик, чтобы добраться до Хогвартса, то у нас есть масса причин, чтобы говорить о тебе так, словно тебя тут нет, — пояснил Гарри.
Драко запустил в него самолетиком, и тот клюнул Гарри в лоб.
— Это инструкция по калибровке, дятел, — произнес Драко. — Сириус дал мне её утром.
Гарри взял самолет и сунул его в карман мантии.
— Отлично, теперь ты сказал, и я понял, — сейчас Гарри действительно улыбался, у Джинни даже стало легче на душе.
— Кроме того, я прекрасно знаю, что ты не можешь летать на самолете без как-там-оно-называется… — продолжил Драко. — … батареек!
— Верно, я и забыл. Да, пожалуй, ты гений.
Драко скорчил рожу.
— Ну, в любом случае, я не…
— Гм, — вторглась в их разговор Джинни, — как насчёт того, чтобы поторопиться?
На лицах юношей появилось одинаково виноватое выражение.
— Точно, — кивнул Гарри, — Драко, давай опять вперед.
Драко кивнул. Джинни слегка притормозила, пропустив их обоих вперед.
В этом слабом фосфоресцирующем свете они были только тенями, и невозможно было разобраться, какая тень кому принадлежала.
— Сириус, ты ничего не ешь. Я вывалю остатки спагетти из твоей тарелки тебе на голову.
Сириус поднял глаза и слабо улыбнулся.
— Извини. Что-то задумался, — он пожал плечами в ответ на озабоченный взгляд друга.
Они переглянулись поверх грубого деревянного стола на кухне Люпина в маленьком домике, который он регулярно подлатывал, когда не преподавал в Хогвартсе.
Как и Люпин, дом был простым, элегантным, немного облезлым по краям, а потому нуждался в покраске — как, впрочем, и сам Люпин.
Они вернулись сюда после посещения Министерства, потому что Люпину необходимо было принять аконитового зелья — полнолуние ожидалось через пять дней, а также по обоюдному интересу: им нужны были старые книги и бумаги из тех дней, когда они активно поставляли информацию.
Казалось, Люпин без слов чувствовал нежелание Сириуса возвращаться в Нору и видеть взволнованные лица Уизли, так что, помянув разные байки про аппарирование на пустой желудок, он буквально втолкнул Сириуса на свою кухню и с неожиданно удовлетворительным результатом управился с приготовлением ужина из спагетти и черного кофе. Кофе был крепкий и горький, а у спагетти был сильный привкус эстрагона, так что Сириус почувствовал вину из-за того, что не мог это в себя впихнуть.
— Все думаешь о том же, что и раньше? — спросил Люпин, нарезая буханку хлеба.
Сириус, катающий шарики из мякиша, кивнул.
— Я волнуюсь за них. Всё вспоминаю лицо Драко, когда наорал на них у Рождественского Морозца. Гарри слишком много выпил, чтобы расстроиться, однако как он себя чувствовал на следующий день — одному Богу известно. Что на меня нашло? Словно я в своей жизни никогда не крал мётел.
Люпин фыркнул.
— Может, и так, однако, когда ты думаешь или видишь, что они в опасности, это не влияет на твои чувства — в конце концов, ты же их отец…
— Я сам этому удивляюсь. Иногда мне кажется, что я им, скорее, друг. Друг, что заботиться о них, беспокоиться — но все же только друг. Меня просто ужас берет, если мне кажется, что это попытка занять место Джеймса — при Гарри… или при Драко — он ведь так ненавидит своего отца…
— Ненавидит? — переспросил Люпин и покачал головой. — Он не ненавидит его.
Сириус вскинул на него удивленные глаза:
— Конечно, ненавидит!
— Нет, — пламя свечи словно зажгло глаза Люпина — странным огнем, превратив их в глаза волка. — Ты просто не видишь.
— Чего не вижу?
Люпин вздохнул.
— У тебя ведь никогда не было родителей — настоящих родителей, ты вырос без них. И ты не знал Драко, когда он был меньше. «Мой отец то, мой отец сё — отец сказал, отец сделал…» — каждое второе слово Драко было об отце, Люциус был для него примером — был тем, кем Драко мечтал стать тогда. А сейчас — Драко боится, что и вправду стал таким. Но это не значит, что он все ещё не является его отцом.
— Ты хочешь сказать, что он благодарен Люциусу? Потому что не стал бы без него тем, кем он является?
— Нет, я не об этом, — решительно возразил Люпин. — Помню, как на уроках по Защите мы проходили тему о вампирах. Как они порождают других вампиров, как передают им свои черты, как сбиваются в тесные кланы. Я рассказывал, как я уничтожил гнездо вампиров в одной из старых шахт в Румынии, — глава клана кинулся на меня при дневном свете, пожертвовав собой ради спасения своих детей. Все были просто заворожены этой историей, а когда я взглянул на Драко… я буквально увидел, о чем тот думал: «Даже демоны любят своих детей. Почему же мой отец так меня ненавидит?»
Сириус уставился в свою тарелку. У него не было воспоминаний о родителях, он не помнил их лиц. Но он помнил родителей Джеймса — они твердили сыну, какой он чудесный, замечательный, талантливый и любимый… И тот таким стал. Помнил родителей Питера, повторявших сыну, что он трус, — и он таким стал. И помнил родителей Люпина, без устали повторявших, что сын — чудовище, и главное дело всей его жизни — уберечь других от заражения… Годы и годы потребовались, чтобы убедить Рема, что это было не так.
— Все родители что-то внушают своим детям, и те рано или поздно становятся именно такими, — тихо произнес Люпин.
Сириус поднял глаза.
— Я провел годы в Азкабане за убийство, которого не совершал. Однако попади Люциус Малфой в мои руки, я бы его убил. Даже если бы после этого мне пришлось бы вернуться в Азкабан.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: